Орден Харона

22
18
20
22
24
26
28
30

– Как и всё, чего не должно существовать на свете, – ответила Изольда, по-прежнему любуясь огнем.

– Что случится с Рихтером?

– Эта кукла защищает его жизнь. Без нее он умрет. Где бы он ни был, ему конец. Мгновенная смерть, – сказала она без тени сожаления.

– Но я видела Рихтера. И не думаю, что кто-то вроде него желал продлить себе жизнь любой ценой.

Элизабет достала из сумки экземпляр «Верований Западной Африки» и протянула Изольде. Та посмотрела на автограф, улыбнулась и закрыла книгу, не обращая более на нее внимания.

– Все люди боятся смерти, – заметила Изольда. – Вы даже не представляете, на что они способны, когда час близок. Но в случае с Рихтером вы правы.

– Действительно? – удивилась Элизабет.

– Да. Он даже не носил куклу с собой, если верить тому, что вы рассказали, а это очень неразумно для Обманщика Смерти. Полагаю, он встретил в Африке шамана или жрицу, которые решили, что окажут профессору невероятную услугу, изготовив для него этот амулет. Наверняка Рихтер заметил, что стал сильнее и моложе с тех пор, как стал возить куколку в своем багаже, но вряд ли он знал, что таким образом может бросить вызов самой Смерти.

– Но тогда он жертва! – возразила Элизабет.

– Вопрос не в том, кто жертва, а кто палач. Мы здесь для того, чтобы поддерживать равновесие. Рихтер прожил больше, чем ему полагалось. Харон призвал его, а мы должны отправить его к Смерти, так положено.

Элизабет стало не по себе при мысли о том, что она участвует в казни такого милого человека, как Рихтер. Возвращенные не выбирают между добром и злом. Только Смерть.

Изольда всё еще стояла перед печью с куклой в руке. Когда жадное пламя достаточно разгорелось, она посмотрела на огонь с искрой сожаления в глазах. Не оборачиваясь, девочка спросила:

– Мисс Блэк, какое мнение у вас сложилось о профессоре Рихтере?

– По-человечески он произвел на меня приятное впечатление. Скверный оратор, но блестящий писатель.

– Знаете, мисс Блэк, он один из немногих, чьи книги смогли увлечь меня за последние несколько лет. Несомненно, интересный человек.

– И порядочный, насколько я могу судить.

Элизабет произнесла эти слова естественно, словно речь на похоронах человека, которого едва знала. Изольда смотрела, как языки пламени лижут печь, будто пытаются уничтожить собственную темницу. Наконец она бросила куклу вуду в огонь: та съежилась и спустя некоторое время превратилась в горстку пепла.

В нескольких километрах от особняка Изольды, в гостинице «Лондиниум», профессор Рихтер садился за стол. Вдруг он почувствовал, как его сердце сжалось. Голова его рухнула посреди столовых приборов, остальные постояльцы в ужасе замерли вокруг.

– Он был порядочным, – поправила Изольда, перемешивая пепел в печи.

Глава девятнадцатая