Том 6. Художественная проза

22
18
20
22
24
26
28
30

Баск, pour vivre traduit des vaudevilles. Шаховской, Ежова etc., etc.[143]

IV

l) Воспитание. Смерть матери. Явление княгини Хованской с Ниградским, мои сшибки с ним, его сплетни. Гувернеры. Жизнь отца: il reçoit bonne compagnie en fait d"hommes, et mauvaise en fait de femmes. Я выхожу в службу и в свет.

II) Светская жизнь Петербургская (получаю часть моей матери), балы, скука большого света, происходящая от бранчивости женщин; он по примеру молодежи удаляется в холостую компанию; дружится с Zavadovski (Ф. Орловым).

III) Общество Zavadovski les parasites, les actrices, sa mauvaise réputation; il devient amoureux, Пелымов est son confident.

IV) Enlèvement. Pelymof devient aux yeux du monde un mauvais sujet. C"est alors qu"il est en correspondance avec Natalie. Il reçoit la première lettre, au sortir de chez la Istomine qu"il console du mariage de Zavadovski.

V) La porte de Чоколей lui est refusée; il ne la voit qu"au théâtre. Il apprend que son frère est secrétaire du Чоколей.

VI) Vie splendide de Zavadovski, il donne des diners et des bals. Embarras domestiques. Créanciers. Jeu.

VII) Поровой et son duel.

VIII) Scène chez le père.

IX) Explication avec Zavadovski.

X) Pelymof rompt avec Zavadovski.[144]

I) Continuation des amours de Pelymof.

II)Ce chapitre après la catastrophe. La femme de Zavadovski, le mari devenu Ф. Орлов. Ses nouveaux compagnons. Leurs exploits. Ils arrêtent dans la rue Pelymof. Фед. Орлов le reconnaît et tourne la chose en plaisanterie.

III) Maladie, délaissement et mort du père de Pelymof.

IV) Situation du frère.

V) Assassinat.

VI)