Магия книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы очень предупредительны.

– Если вы по дороге окочуритесь от холода, я не хочу, чтобы это повесили на меня.

– Я говорю совершенно серьёзно. Вы не обязаны заботиться обо мне. Я ценю, что вы вежливы со мной. Особенно теперь, когда мы оба – доверенные лица господина Седжвика.

Шарпин задумчиво смерил её взглядом, затем приложил руку к меховой шапке, отдавая честь, и вылез наружу. Чуть позже карета, поскрипывая и покачиваясь, тронулась с места.

Глубокой ночью и в такую погоду по улицам разъезжали немногие. После того как карета выехала из Сесил-корта, Шарпин подхлестнул лошадей. Грохот копыт и скрип колёс стали оглушительными. Мерси натянула шапку на самые уши, однако это мало помогло. Приноровившись к шаткому ходу кареты, она встала, достала из-под сиденья два одеяла, укуталась в них и попыталась устроиться в уголке со всем возможным комфортом. Девушка надеялась, что по дороге ей удастся поспать часок, однако сейчас об этом не приходилось и думать, причём не только из-за оглушительного шума, но и из-за того, что ей в голову лезли всевозможные предположения насчёт Темпест и Филандера. Кроме того, бодрствовать было, пожалуй, разумнее. Мерси не доверяла Шарпину и чувствовала себя увереннее, периодически поглядывая из окна кареты на местность, мимо которой они проезжали. Правда, она не могла различить ничего, кроме темноты, метели и грязных брызг снежной каши.

Сердечная книга Мерси, лежавшая в чемодане, бушевала, испуганная присутствием ядовитой книги: её ужас передавался Мерси, которой казалось, что в животе у неё тянет и дёргает. Ядовитая книга, полученная от Цыганки, лежала в кармане пальто там, где девушка обычно носила сердечную книгу. Возможно, «Наставления Мамаши-из-Борделя…» попросту испытывали ревность… хотя Мерси больше опасалась того, что ядовитая книга распространяла вокруг себя ядовитую ауру, неощутимую для неё самой, однако весьма ощутимую для сердечной книги.

Вскоре после того как они тронулись в путь, Мерси перестала ориентироваться в лабиринте улиц, через которые проезжала карета. Всезнайка раскопал в старых земельных кадастрах сведения о том, что Клойстерхэм ранее назывался Колдрик-мэнор и располагался к северо-востоку от города в лесистой местности. Таким образом, девушка примерно представляла себе направление, в котором должен был продвигаться Шарпин, однако, когда они въехали в кварталы, где она раньше никогда не бывала, Мерси потеряла всякий ориентир. Кроме того, несмотря на одеяла, она начала замерзать, поэтому в конце концов плотно закрыла маленькие окошки кареты и помимо своей воли положилась на то, что Шарпин доставит её туда, куда нужно.

Пару раз они ненадолго останавливались, и как минимум однажды во время такой остановки Шарпин слезал с козел и куда-то ковылял по снегу. Однако, прежде чем она успевала всерьёз обеспокоиться, он возвращался, и карета снова трогалась с места. «Может, он открывает ворота для скота на выгоне?» – сперва думала Мерси, но, выглянув наружу через заиндевевшее стекло, увидела по сторонам улицы всё те же многоэтажные дома, освещённые редкими фонарями.

Возвращаться в любом случае было уже поздно. Она приняла решение и так или иначе должна довести начатое до конца.

Девушка вновь подняла крышку чемодана, чтобы видеть и в случае необходимости быстро выхватить из него сердечную книгу. Это её немного успокоило, и, казалось, книга тоже почувствовала себя лучше. Бурчание в животе утихло, и теперь только холод являлся причиной дрожи Мерси.

Спустя долгое время Шарпин вновь остановил лошадей, и на этот раз, выглянув из окна, Мерси уже не увидела городских огней. Она подышала на стекло, чтобы оно оттаяло, поскребла по ледяным узорам, успевшим его украсить, и заметила луну, сиявшую над заснеженными холмами. Лондонский смог остался позади, и здесь, за городом, ночное небо было чистым. На секунду Мерси почти забыла, куда она едет и что ей предстоит.

Заскрипели несмазанные петли, карета проехала несколько метров и вновь остановилась. Снова раздался скрип, на этот раз сзади, а затем они продолжили путь.

Мерси сделала в заиндевевшем окне глазок побольше. Снег ослепительно сверкал в лунном свете.

25

– О чём Мерси попросила тебя?

– Присматривать за тобой.

– С воздуха, что ли?

– У меня в запасе есть пара соответствующих фокусов.

– Ты что, умеешь видеть сквозь парусину? А если бы якорь задел меня?

– Но ведь не задел. И будь любезен, больше никаких претензий. Мой прекрасный якорь теперь валяется там, внизу, и вокруг него бушует пожар.