Магия книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты понимаешь, что я хочу сказать!

– Ты думал, я спущусь, и ты спокойно преодолеешь по верёвочной лестнице оставшиеся пару метров. Но ведь если я спущусь ниже, они заметят нас. Либо мы спустимся так, либо оставим эту затею. – Фиона слегка откинулась назад, чтобы Филандер заметил её улыбку. Вероятно, она должна была успокоить его, однако так Фиона казалась юноше ещё более похожей на привидение. – Ты должен хотеть полететь, – ободряюще добавила девушка. – И конечно, сосредоточиться.

– Чёрт побери, разве можно хотеть спрыгнуть с двухсотметровой высоты?

– Но ты же хочешь добраться до Темпест, не правда ли?

Филандер закрыл глаза и глубоко вдохнул – так глубоко, что лёгкие теперь горели от наполнявшего их ледяного воздуха. Долетавшие до них порывы ветра ощущались тем более странно, что «Каскабель» парила в воздухе совершенно неподвижно, как будто метель, бушевавшая вокруг, не имела к ней никакого отношения. Впрочем, в известном смысле так оно и было.

– Давай, – произнёс Филандер.

Одной рукой Фиона притянула его голову к своему плечу, хотя юноша был гораздо выше её. Другую руку с раскрытой сердечной книгой она плотно прижала к его спине. Внезапно из книги устремилась тёплая волна, окутавшая их обоих и защитившая от снежных вихрей. Филандер не подозревал, что на свете бывают подобные вещи, и за секунду до того, как они вместе шагнули в пустоту, он подумал: «А что ещё она умеет?..» Ни Мерси, ни Темпест не отважились бы на такие фокусы.

– Надеюсь, ты знаешь, что…

Последнее слово застряло у него в горле, когда они шагнули в люк. Под ногами больше не было опоры, они ухнули вниз, и на секунду Филандер подумал, что Фиона сейчас отпустит его, потому что ей больше ничего не оставалось делать. Инстинктивно он вцепился в неё крепче и, задрав голову, увидел над собой маленькое окошко люка. Кабина воздушного шара, колыхавшегося над ними, стремительно уменьшалась, а вместе с ней – кусок ночного звёздного неба, окружавший «Каскабель» и дающий представление о реальных размерах летательного аппарата.

– Спокойно! – Голос Фионы на секунду перекрыл завывания метели. – Мы не падаем. Всё под контролем.

Если бы в воздухе ощущался реальный вес Филандера, он бы давно уже выскользнул из объятий Фионы, однако та же сила, благодаря которой они плавно скользили вниз, казалось, удерживала их вместе. Юноша слегка разжал свою судорожную хватку – прежде всего, чтобы не мешать девушке. На секунду он закрыл глаза, но в темноте, если взгляду не удавалось ни за что зацепиться, ужас падения возвращался. Он снова открыл глаза и через плечо Фионы вгляделся в огни Лондона, которые из-за смога и метели виделись мутными и размытыми.

Филандеру казалось, что их спуск длится целую вечность, хотя в действительности прошло не более минуты до того, как раздался предупреждающий возглас девушки: «Осторожно!» В следующий момент юноша ощутил под ногами твёрдую почву. Они приземлились мягко, как пёрышко, не нужно было даже пружинить коленями, чтобы сбалансироваться. Шар, покачивавшийся над ними, в темноте был неразличим. Вокруг них возвышались заснеженные кровли Чэгфорд-хауса. Они приземлились между двумя скатами, на которых поднимались внушительные ряды дымоходов.

Филандер нерешительно разжал руки, и дрожь вернулась – как будто его ноги не до конца доверяли поверхности, на которую опирались.

– Паршиво? – спросила Фиона.

Губы юноши так замёрзли, что отказывались повиноваться. Он молча покачал головой.

– Со временем привыкаешь, – сказала она. – Поначалу полёты – кошмарная вещь и совершенно не похожи на то, как люди себе их представляют. Человеческое тело не создано для парения, и оно не стесняется это выражать. Но со временем ты перестаёшь это ощущать, и в один прекрасный момент тебе становится всё равно, паришь ты в двух метрах над землёй или в двухстах.

Ветер снова бросил им в лица горсть снега. Тепло, согревавшее молодых людей во время спуска, рассеялось.

– Давай разведаем, где тут можно спуститься, – предложила Фиона.

Нетвёрдо держась на ногах, Филандер первым тронулся с места, держась уложенного камнем жёлоба между двумя скатами, и довольно скоро обнаружил квадратную площадку, с трёх сторон окружённую островерхими крышами. В одной из них располагалась низенькая дверца. Заржавевшие полосы металла, врезанные в неё, говорили о том, что когда-то здесь, в укромном уголке, вдали от любопытных соседских взглядов, были натянуты бельевые верёвки.

Ветхая дверь, похоже, была заперта с внутренней стороны на висячий замок. Разнести её ударной волной в щепки не представляло труда, однако привлекать к себе лишнее внимание не стоило, и вместо этого Фиона пробормотала себе под нос несколько слов из своей сердечной книги. Замок с другой стороны двери тихо звякнул, раскрываясь, и свалился на пол.