Магия книг

22
18
20
22
24
26
28
30

Темпест бросила озабоченный взгляд на ожог у него на щеке. Сам Филандер почти не чувствовал боли: с момента встречи с Руделькопфом события сменяли друг друга с такой быстротой, что он попросту забыл о нём.

– Что случилось? – спросила Темпест.

– Ничего страшного, правда. Вот, смотри, у меня для тебя кое-что есть. – Он вытащил из-за пазухи её сердечную книгу.

Девочка издала торжествующий вопль и, безгранично счастливая, прижала её к груди. Пару секунд спустя на её щёки вернулся лёгкий румянец: присутствие книги явно придало ей сил.

– Спасибо, – шепнула она и с жаром поцеловала Филандера, стараясь не задеть обожжённую щёку.

Они тронулись в путь, хотя ноги Темпест двигались с трудом, онемев от долгой неподвижности.

– Нам нужно подняться на крышу, – объяснил Филандер.

Темпест вопросительно взглянула на него.

– Фиона передвигается по воздуху. То есть не она сама, а её воздушный шар… летательный аппарат… а, ладно, сейчас сама увидишь.

В коридорах по-прежнему не было ни души. Очевидно, все охранники, остававшиеся в особняке, пытались остановить Фиону.

– Мы должны помочь ей, – заявила Темпест, когда Филандер потащил её к лестнице для слуг.

Филандер придерживался того же мнения, однако сейчас было гораздо важнее увести Темпест в какое-нибудь безопасное место.

Девушка решительно вырвала руку:

– Со мной всё в порядке. Нам нужно добраться до неё и…

– Вы где там? – раздался голос с ближайшей к ним лестничной площадки, и над перилами показалось лицо Фионы. Одновременно внизу, на первом этаже, раздался оглушительный треск, а затем чей-то крик.

Во взгляде Темпест Филандер прочёл тот же вопрос, который всплыл и у него: если Фиона здесь, наверху, кто тогда сражался внизу?

Прежде чем он смог что-либо сказать, Фиона понеслась дальше – светлый силуэт на неосвещённой лестнице.

– Давайте же! – крикнула она. – В любой момент сюда может нагрянуть полиция или подкрепление из Академии!

Следуя за Фионой, они взбежали вверх по лестнице, уловив внизу ещё один странный звук. На этот раз где-то зазвенело стекло. Похоже, несколько окон одно за другим разлетелись вдребезги. Этот грохот уж точно разбудил добрую половину Блумсбери.

Они добрались до двери, ведущей на крышу, и выбежали наружу, в ледяной холод и снежную неразбериху. Филандеру почудилось, что он слышит крики и звон колокола пожарной команды, однако в ложбине между двумя скатами соседних домов ничего не было видно.