Магия книг

22
18
20
22
24
26
28
30

Мерси не нашлась, что на это ответить, и промолчала.

– Что тут можно сказать? – Фиона тихо вздохнула. – Хотя мой отец, конечно, высказал мне всё, что он обо мне думает. Мне тогда было тринадцать лет, и мне категорически запрещалось бывать в библиотеке. Ну и, естественно, я только и мечтала о том, как бы туда проникнуть.

– Кажется, ваша библиотека – интереснейшее место.

– О, вы и понятия не имеете насколько. – По лицу Фионы трудно было угадать её возраст, однако Мерси полагала, что она не может быть намного старше её. Лет двадцать пять, не более.

– В вашем первом письме вы приглашали меня в Уинчкомб, – заметила Мерси. – Возможно, было бы лучше подождать, пока я доберусь до вас, чем устраивать показательное выступление, которое через полчаса будет обсуждать половина Лондона.

Фиона покачала головой:

– Небиблиоманты давно забыли о том, что сюда прилетел воздушный шар. – Заметив скептическое выражение лица Мерси, она кивнула в сторону окна: – Посмотрите наружу и убедитесь сами, если не верите.

Пробравшись между столами, Мерси выглянула на улицу. Толпа действительно рассеялась необычайно быстро, только Артур Гилкрист ещё стоял на улице посреди горстки книготорговцев. Все остальные отправились своей дорогой, и даже старикашка с тростью уже бодро ковылял восвояси.

– Впечатляет, – заметила Мерси.

Фиона подошла к ней и встала рядом:

– Всего лишь иллюзия. То, что эти люди видели на самом деле, заменяется иллюзией того, что ничего не произошло.

– Но как возможно навести иллюзию на стольких человек одновременно?

– Это было бы непросто осуществить, если бы эти люди видели что-то, что глубоко впечатлило их, – скажем, чью-то случайную смерть. Но воздушный шар… Они не стали бы ломать голову над тем, откуда он взялся, даже если бы я сохранила им воспоминания о нём. Через пару дней они обо всём забыли бы сами. Иллюзия просто ускорила этот процесс. Ничего сложного.

– Я бы хотела, чтобы при случае вы научили меня этому фокусу.

Фиона усмехнулась:

– Мой отец был чрезвычайно строгим учителем, но толк от его уроков, несомненно, был. Если бы Персиваль не предпочёл сбежать в Лондон, чтобы развлекаться, он мог бы стать сильнее всех остальных своих братьев и сестёр, вместе взятых. Он был невероятно талантлив и однажды решил, что знает достаточно, чтобы обеспечить себе везение в азартных играх и сколотить на них состояние. Как вам известно, это ему не удалось. Он потерял всё, что имел. Его противники за карточным столом пользовались теми же фокусами, что и он, уже много лет и намного превосходили его. – Фиона пристально вгляделась в лицо Мерси. – Он никогда не понимал, когда выгоднее сдаться.

– Я не виновна в смерти вашего брата, Фиона.

– У вас мощная аура, но вы неопытны. Против него у вас бы не было ни единого шанса. Кстати, именно поэтому я и хотела встретиться с вами.

– Вы что, распознали всё это за столь короткое время?

– Это несложно.