Любовь: история в пяти фантазиях

22
18
20
22
24
26
28
30

184

Tribolet (?). «Us fotaires qe no fo amoros» (A fucker who was not in love) // Troubadour Poems from the South of France / Transl. by W. D. Paden and F. Freeman Paden. Cambridge, 2007. P. 238 (От этого трубадура сохранилось всего одно стихотворение, которое присутствует в сборнике, датируемом последней третью XIII века; предположительно, оно представляло собой пародию на некий не сохранившийся до наших дней текст. — Прим. ред.).

185

См.: Paden W. D. Love and Marriage in the Time of the Troubadours (издание находилось в печати на момент выхода книги).

186

Donne J. To His Mistress Going to Bed [1654], Poetry Foundation, bit.ly/3396Bam (рус. пер. цит. по: ДоннДж. Стихотворения и поэмы. М., 2011. С. 82; пер. Г. Кружкова).

187

Ralegh [Raleigh] W. The Discovery of the Large, Rich and Beautiful Empire of Guiana [1596]. London, 1848. P. 115 (рус. пер. цит. по: Рэли У. Открытие богатой, обширной и прекрасной Гвианской империи / Пер. А. Дридзо. М., 1963. С. 110).

188

Pietro Aretino. I modi, sonnet 11, quoted and transl. Paula Findlen, «Huma­nism, Politics and Pornography in Renaissance Italy» // The Inven­tion of Pornography: Obscenity and the Origins of Modernity, 1500–1800 / Ed. by L. Hunt. New York, 1996. P. 69–70 (рус. пер. цит. по: Любовные позиции эпохи Возрождения. СПб., 2002; пер. А. Пурина. С. 38. В комментариях к этому изданию указывается, что перевод выполнен в академических традициях, хотя Аретино использует такие слова, как cazzo (хер, хрен, член, в приведенном в оригинале англ. переводе — prick), potta («дырка», англ. — cunt) и fottere (отодрать, трахнуть, англ. — fuck). Подстрочный перевод последних двух строк из этого отрывка выглядит так: «И я кажусь себе прекраснее Нарцисса в том зеркале, что держит член мой наготове». — Прим. ред.).

189

Pietro Aretino. Lettere 1.315 [1537] // Epistolario aretiniano, books 1–2 / Ed. by F. Erspamer. Milan, 1995. Электронная версия: at bit.ly/2GE8kVD. Цит. по: Waddington R. B. Aretino’s Satyr: Sexuality, Satire, and Self-Projection in Sixteenth-Century Literature and Art. Toronto, 2004. P. 26, 115.

190

Pietro Aretino. Dialogues / Transl. by R. Rosenthal. Toronto, 2005. P. 55, 64, 52, 27, 42, 107, 161 (рус. пер. цит. по: Пьетро Аретино. Рассуждения / Пер. С. Бушуевой. СПб., 1995. С. 95, 54, 71, 143).

191

Michel Millot (?). The School of Venus: The Ladies Delight, Reduced into Rules of Practice / Transl. by Anonymous. 1680. P. 55, 11, 17, 28 (рус. пер. цит. по: Школа Венеры, или Наслаждение женщины. Диалог первый // Valla. 2017. Т. 3. № 1 (8). С. 67, 70, 75; пер. А. Титовой).

192

Jacob M. C. The Materialist World of Pornography // The Invention of Pornography: Obscenity and the Origins of Modernity, 1500–1800 / Ed. by L. Hunt. New York, 1996. P. 157–282.

193

Richardson S. Pamela, or Virtue Rewarded. New York, 1958. P. 91, 476 (рус. пер. цит. по: Ричардсон С. Памела, или Вознагражденная добродетель // Памела. Шельмела. Бестселлеры XVIII века. СПб., 2013. Ч. 1. С. 204; Ч. 2. С. 129; пер. Т. Ковалевской).