Чудовище во мне

22
18
20
22
24
26
28
30

Вероятно, он ждет моей ответной реакции, но я жестом прошу его сохранять спокойствие, при этом ни на минуту не отвлекаясь от сцены, которую я несколько раз рисовала в своем воображении и которая прямо сейчас разыгрывается на моих глазах.

– Он с детства любит животных, постоянно таскал домой то кошек, то собак. Но тот пес был какой-то особенно агрессивный, – вспоминает Коллин, после чего обращается к брату: – Что это была за порода?

– Да какая там могла быть порода… обычная дворняжка, – сдавленным неуверенным голосом отвечает Эдвард Моррис, заискивающе глядя в глаза брата.

– Да прям. Большая такая, с острой мордой.

– Доберман?

– Ну конечно, Эди, ты чего скромничаешь? – похлопав его по плечу, спрашивает Джейкоб. – Это он с людьми замкнутый и тихий, а с животными он отлично ладит.

«Вот ты и попался, психопат!» – проносится в мыслях, но вслух я продолжаю давать наставления Клаттерстоуну.

– Значит, это вы следили за собакой, пока Пол был в отъезде? – спрашивает Клаттерстоун, глядя Эдварду Моррису в глаза.

Сжимаю кулаки так сильно, что чувствую, как ногти впиваются в кожу. Эдвард Моррис снова поджимает губы и растерянно пожимает плечами, продолжая исподлобья смотреть на детектива.

– Я только кормил его, – говорит Эдвард.

– Ты это слышала? Он почти признался! Это он, чертов ублюдок! – не скрывает своей радости Кевин.

– Кормили, – тянет детектив Клаттерстоун. – А в тот трагический день вы тоже его кормили или, может быть, забыли в суете?

– Что вы хотите этим сказать? – возмущенно спрашивает Коллин Моррис.

– Что это значит? – вступается за любимого дядю, уже успевшая оправиться от приступа самобичевания Гвен. – При чем здесь Эди?

– Обалдеть! – широко улыбаясь, заявляет Джейкоб, вскакивая со своего места. – Вот так вы все и работаете… это псина… мерзкое отродье… чего вы к нам пристали? Сначала какого-то ребенка… теперь Эда… пап, валить надо…

– Джейк, сядь на место! – шипит на сына Лилибет, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. – Я кому сказала.

– К чему эти дурацкие намеки? – пытается заглушить вновь обрушившуюся какофонию голосов своих подопечных мистер Курик. – Мы здесь для беседы в интересах следствия, а не для участия в каких-то нелепых шарадах!

– Давайте тогда я вам кое-что покажу, – с победоносной улыбкой предлагает им всем Клаттерстоун, доставая из папки планшет. Нажав на иконку, он мгновенно запускает на экране видеоролик, один из тех, что были выложены в интернет в день трагического приема.

– Прекратите… Это ужасно… Я не могу это видеть… нет… Выключите это… – одновременно просят все собравшиеся, всячески отгораживаясь от экрана планшета. В тени остаются лишь двое: и если безразличие мужа Гвен меня интересуют мало, другое дело – Эдвард Моррис. Даже будучи на расстоянии в пару футов от него, я вижу, как он напрягает губы, чтобы не начать улыбаться широко и отрыто, как от возбуждения у него раздуваются ноздри и перехватывает дыхание. Его зрачки, я уверена, расширены, когда он бросает жадный взгляд на экран планшета в ожидании кровавого кадра расправы.

Месть – а в нашем случае – справедливость – это то блюдо, которое подают холодным, но иногда его можно немного подогреть.