Внезапная пауза… Крик Люпена… Изильда, неожиданно вырвавшись из рук охранявших ее мужчин, набросилась на него и, выхватив книгу, убежала.
– Ах, плутовка! Бегите же… Обойдите снизу. А я буду ловить ее в коридоре.
Однако Изильда захлопнула дверь и закрыла ее на задвижку. Люпену пришлось спуститься так же, как другим, и идти вдоль помещений в поисках лестницы, которая привела бы его на второй этаж.
Лишь четвертое жилище было открыто, и он смог подняться. Но коридор оказался пуст, и ему пришлось стучать в двери, ломать замки и входить в незанятые комнаты, в то время как Вальдемар, столь же пылкий в преследовании, как и он сам, протыкал занавеси и драпировки концом своей сабли.
Послышались крики, они доносились с первого этажа, со стороны правого крыла. Все бросились туда. В конце коридора одна из офицерских жен подавала им знаки, она сообщила, что девушка у нее.
– Откуда вы знаете? – спросил Люпен.
– Я хотела войти в свою комнату. Дверь была заперта, и я услышала шум.
Люпен тоже не смог открыть дверь.
– Окно, – воскликнул он, – там должно быть окно.
Его провели наружу и, взяв саблю графа, он сразу же разбил стекла.
Затем, при поддержке двух мужчин, уцепился за стену, просунул руку, отодвинул оконную задвижку и спрыгнул в комнату.
Изильда предстала перед ним в языках пламени, она сидела на корточках перед камином.
– О! Несчастная! – воскликнул Люпен. – Она бросила книгу в огонь!
Резко оттолкнув ее, он хотел забрать книгу и обжег руки. Тогда с помощью щипцов он вытащил ее из огня и накрыл скатертью со стола, чтобы погасить пламя.
Но было слишком поздно. Сгоревшие страницы старой рукописи рассыпались пеплом.
Люпен долго смотрел на Изильду.
– Можно, пожалуй, подумать, будто она знает, что делает, – сказал граф.
– Нет, нет, она не знает. Только ее дед, верно, вручил ей эту книгу, как сокровище, сокровище, которое никто не должен видеть, и она по глупости, инстинктивно, предпочла бросить ее в огонь, чем выпустить из рук.
– И что теперь?
– Что вы имеете в виду?