Из-за ошибки в переводе во французской версии игры речь идет об обычном мифе, а не о мономифе. –
157
Здесь приведен перевод французской версии игры. В оригинальной английской версии описание этих доспехов звучит так: «В старых сказаниях говорится о доблестных рыцарях Катарины, носивших эти доспехи во время безудержных сражений». В русской локализации описание трансформировалось, и привязка ко времени исчезла: «В таких доспехах шли в бой легендарные отважные рыцари Катарины». –
158
Напротив, все указывает на то, что события
159
Макабрический (фр.
160
Это не совсем так. Нашандра – как и остальные осколки Мануса – является проявлением тех или иных эмоций. Нашандра – проявление желания власти Мануса, и, соответственно, ее манил великий король Вендрик. –
161
Ничего не указывает на то, что Преследователей нанял Алдия. Более того, описания колец Клинков, которые падают с Преследователей, говорят о том, что они были выкованы для «безумных рыцарей Алкена». Королевства Алкена и Венна значительно старше, чем Дранглик, – это следует из того же описания. Скорее Преследователи и есть те самые рыцари Алкена, которым поручили охоту на полых. –
162
Не стоит путать их с великанами из
163
Именно этот термин используется в игре; природа этого «трофея» остается неизвестной. Мы не знаем, предмет это или живое существо. Похоже, сценаристы хотели сохранить это в тайне. –
164
Англ.
165
Позже мы увидим, что этот неизвестный герой вполне может быть воплощен самим игроком, благодаря сценарному повороту с путешествием во времени. –
166