Перебежчик

22
18
20
22
24
26
28
30

— Коньяк.

— Дамам красное, белое?

— Не знаю, — смутилась Светлана.

— К мясу лучше красное, — сказала Катерина, — Полусухое, не кислое.

— Как Вам угодно, — склонился официант.

Официант убежал.

— Кто были эти южане в пальто? — продолжил интересоваться местной этнографией Уинстон.

— Грузины, — сказал Степанов и добавил, — Рынки держат.

— Кто что держит? — не понял Уинстон.

— Это мафиози, — пояснила Катерина, — Как те, со сцены.

На удивление быстро на столе появились первые тарелки. Потом следующие. Грузинская кухня сильно отличалась от английской. Некоторые вкусы Уинстон чувствовал в первый раз, а некоторые кусочки не мог определить, к какому растению относятся. Уверенно распознавал только мясо.

— Скажите мне, что мы едим? — попросила Светлана, — Я половину вкусов как первый раз чувствую.

— Ты совсем не знаешь грузинской кухни? — удивилась Катерина.

— Одно блюдо знаю. Жричодали называется.

— Вот смотри. Это темное мясо — баранина. Этот соус с орехами. Вот тут кинза, это травка такая…

Уинстон тоже внимательно слушал. Он постеснялся спросить, чтобы не выглядеть совсем иностранцем.

— Интересно, вы кто такие на самом деле? Скромный майор и гражданский переводчик? — спросила Катерина.

— Военная разведка, — ответила Светлана.

— Почему? — спросил Степанов.

— Так у тебя на груди все написано, — рассмеялась девушка, — Средний набор разведчика, восточный фронт.