Собрание сочинений в 9 тт. Том 9

22
18
20
22
24
26
28
30

88

…поехали на Бемис-Хейтс и Фрименс-Фарм. — Имеются в виду места боев близ Саратоги (см. коммент, к с. 319), находящиеся ныне на территории музейно-паркового комплекса.

89

Мондидье — город во французской провинции Сомма. Весной 1918 г. он стал одним из пунктов, на которые вели наступление немецкие войска.

90

…Ли предал весь Юг, сдавшись при Аппоматоксе. — 9 апреля 1865 г. в поселке Аппоматокс (штат Виргиния) генерал конфедератов Роберт Эдвард Ли (1807–1870) подписал капитуляцию своей 28-тысячной армии, что явилось концом Гражданской войны в США.

91

Пэт Стампер — полулегендарный барышник, о котором рассказывается в романе «Поселок».

92

Фриц Крейслер (1875–1962) — знаменитый австрийский скрипач-виртуоз и композитор; долгое время жил в США.

93

Роковой человек (фр.).

94

…до того апреля 1917 года, после гибели «Лузитании» и декларации президента… — Фолкнер допускает здесь очевидный анахронизм, так как английский лайнер «Лузитания», на борту которого находилось много американских пассажиров, был потоплен немецкой подводной лодкой не в 1917, а в 1915 г. США объявили войну Германии 6 апреля 1917 г.

95

«Ист Линн» — чрезвычайно популярная в США инсценировка одноименного романа (1861) английской писательницы Эллен Вуд (миссис Генри Вуд; 1814–1887). Роман отличался запутанной интригой и неправдоподобием мелодраматических ситуаций. Как вспоминал впоследствии Фолкнер, он видел «Ист Линн» на сцене оксфордского театра, когда ему было восемь лет.

96

Джоанна Берден — одно из главных действующих лиц в романе «Свет в августе» (т. 3 наст. изд.).

97

…он тут, в Джефферсоне, кое с кем еще сотворил такое… — Отсылка к новелле «Засушливый сентябрь» (1931), в которой рассказывается о том, как группа жителей Джефферсона во главе с капитаном Маклендоном линчевала ни в чем не повинного негра.