Психопатология обыденной жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

Wenn er teuer nicht die Gunst erkauft. – В подлиннике вторая строка совершенно иная, что несколько меняет и смысл первой строки:

Но, видимо, он будет неплохо принят, Если кое-что заплатит за добрый прием.

13

 Коллега, впрочем, несколько изменил это превосходное место баллады, исказив ее текст и дословно, и по смыслу. Девушка-привидение говорит жениху:

Цепь свою тебе передала я, / Meine Kette hab ich dir gegeben, Но волос твоих беру я прядь. / Deine Locke nahm ich mit mir Rert. Ты их видишь цвет? / Sieh sie an genau! Завтра будешь сед. / Morgen bist du grau. Русым там лишь явишься / Und nur brauer erscheinst du wieder                          опять! / fort.

Искажена вторая строка: «Morgen bist du grau».

14

 Jung C. G. Über die Psychologie der Dementia praecox, 1907. S. 64.

15

известное стихотворение «Ель стоит одиноко»… – В переводе М. Ю. Лермонтова первая строка этого стихотворения Г. Гейне весьма похожа: «На севере диком стоит одиноко…»

16

 Соответствующая строка такова: «Ihn schläfert; mit weißer Decke. Umhüllen ihn Eis und Schnee» (дословный перевод: «Она дремлет; белым покровом окутывают ее лед и снег»).

17

 Этот и последующие четыре абзаца добавлены в 1910 г.

18

моему другу Ш. Ференци из Будапешта… – Шандор Ференци (1873–1933) – венгерский психиатр и терапевт, с 1908 г. и до своей смерти один из ближайших сподвижников Фрейда. Организовал Венгерское психоаналитическое общество. Разрабатывал проблемы интроекции и новые методы психотерапии.

19

Capitis deminutio – принцип римского права, означающий наибольшее уменьшение правоспособности (лишение всех гражданских прав).

20

«Венского гуляки» Даниэля Шпитцера. – Даниэль Шпитцер (1835–1895) – известный журналист, под псевдонимом Венский гуляка регулярно писавший очерки для ежедневных газет.

21

 Jung C. G. Dementia praecox, S. 52.