У пределов мрака

22
18
20
22
24
26
28
30

Это типично французская легенда, но похожее существо известно и во Фландрии, где оно называется «slodder[42]», и в Англии, где легенды рассказывают о «snake-wife[43]» или «snake-witch[44]».

К этим сказочным историям странным образом примыкает история, представляющаяся реальной, которая относится к концу XVIII века. В это время в устье реки Эден жил пятнадцатилетний юноша по имени Жоне, и у него был отец, оптовый торговец морепродуктами.

Юный Жоне был типичным бездельником, прогуливавшим уроки в школе и днями болтавшимся с подозрительными приятелями. Большинство его занятий вполне подходило к определению «уголовно наказуемые».

Накануне «великого дня» он забрался в хижину лесника Биллингса и «позаимствовал» у него охотничье ружье и банку с порохом в надежде поохотиться на фазанов и кроликов.

Застигнутый темнотой, он устроился на ночлег возле костра для получения древесного угля, погасшего, но еще достаточно теплого, и на рассвете отправился к реке, где рассчитывал подстрелить пару лысух или уток.

Мы предоставим теперь слово нашему герою, чтобы он изложил историю в том виде, в каком она была записана школьным учителем Корном, заверившим рассказ Жоне печатью коммуны.

«Я спрятался в кустах с заряженным ружьем. Я не впервые имел дело с охотничьим ружьем, поскольку Биллингс, с которым я подружился, не раз позволял мне охотиться с ним. Он утверждал, что со временем я стану прекрасным охотником. Возле меня появилось несколько лысух, но я не стал стрелять в них, так как заметил парочку крякв, копавшихся в грязи у противоположного берега, но пока слишком далеко для верного выстрела.

Внезапно я у видел, как на берегу недалеко от меня зашевелились высокие папоротники; я решил, что сейчас увижу более крупную добычу, может быть, косулю или оленя, пришедших на водопой. Но это оказалась не косуля и не олень. Это была женщина небольшого роста, крайне уродливая, внимательно осматривавшая окрестности.

Я подумал, что это колдунья, высматривающая простаков. И я затаился, потому что сильно побаиваюсь существ этого рода.

Женщина была весьма скупо одета; и я мог видеть над папоротниками ее руки, худые и узловатые.

Неожиданно женщина бросилась в воду.

Проплыв небольшое расстояние, она нырнула и задержалась под водой. Потом я вдруг увидел на том месте, где только что стояла женщина, огромную водяную змею.

Она направилась к противоположному берегу и, добравшись до него, скользнула в кусты. Вскоре из листвы появилась голова, и мне показалось, что на меня уставились жуткие светлые глаза. Мне стало так страшно, что я вскинул ружье и выстрелил.

Потом я услышал шум от падения большого тела и звуки бьющегося в агонии мощного хвоста.

Само собой разумеется, что я не подошел посмотреть на свою необычную добычу. Я побежал к Биллингсу, которого застал в крайне плохом настроении. Он тут же влепил мне затрещину за то, что я взял его ружье без спросу.

Тем не менее, он согласился сопровождать меня, и мы действительно обнаружили труп большой водяной змеи с головой, разбитой вдребезги».

Затем приводился отчет лесника Биллингса.

«Это было чудовищное существо. Длиной в два ярда, один фут и три дюйма от головы до хвоста и весом сто тридцать фунтов.

Я никогда не встречал водяных змей таких размеров, тем более в Шотландии. Поскольку голова змеи была разбита пулей на мелкие кусочки, я не стал делать из рептилии чучело, и удовольствовался тем, что снял с животного шкуру, очень жесткую и напоминавшую хорошо выделанную кожу. В желудке я обнаружил останки большой водоплавающей птицы, рыбьи кости и плохо переваренных лягушек, а также большой жирный ком, который я сохранил, чтобы показать его моему приятелю, морскому хирургу.

Разрезав ком, врач нашел в нем золотой перстень с большим грубо ограненным бриллиантом, тем не менее, явно очень дорогим из-за его размеров».