– Да, это сделал я. – Ни сожаления, ни стыда не было в его тоне.
– За что? За то, что ты подозреваешь его в связи с колдовством?
– Он целился в Теоттора.
– Роберт? В Теоттора?!
– Роберт. В Теоттора, – подтвердил охотник.
Карленна внимательно посмотрела на Данта Гарса, пытаясь понять, врет он, чтобы выгородить себя, или говорит правду.
– Может быть, он в шутку целился?..
– Мое дело не выяснять, шутка это или нет, а действовать. Надо было припугнуть Роберта, пока наглость и безнаказанность не завладели им окончательно. Я знаю, что у него есть свои счеты с твоим отцом и братьями. Но после столкновения со мной он поостережется мстить им, я надеюсь.
– Как благородно с твоей стороны было причинять ему вред, чтобы проучить, – съязвила принцесса.
Она схватила одежду Данта Гарса и сунула ему в руки.
– Одевайся и уходи, – приказала она. – И не смей больше никого трогать.
– Мне как раз пора выезжать на охоту, – усмехнулся Дант Гарс и принялся неспешно одеваться.
Карленна отвернулась. Вскоре она услышала, как охотник идет к двери, и встала, чтобы запереть за ним. Он резко прижал ее к стене и поцеловал. Принцесса грубо оттолкнула его.
– Я вернусь ночью, – с омерзительной улыбкой пообещал Дант Гарс.
Глава 46
Эфлейская принцесса
Широкая дорога вела на восток, связывая Монт-дʼЭталь с имением, куда на время поселили принцессу Маргарет. Высокие стены шестиугольником охватывали пригорок. По углам и над воротами их увенчивали массивные сторожевые башни, между которыми по галереям медленно прохаживались гвардейцы.
После визита инквизитора не утихали разговоры о повстанцах. Однажды Маргарет с балкона услышала как спорит внизу прислуга:
– И с чего вы это взяли? Не будут повстанцы нападать! Замышлять они что угодно могут, а вот исполнить, что замыслили, побоятся!
– Да только боятся что-то не они, а мы.