Все равно ничего не получилось.
В отчаянии Персис уставилась на стену. Там висела карта Бомбея. Персис стала ее разглядывать, и в глубине ее сознания что-то зашевелилось.
Она присмотрелась внимательнее. Карта была с координатной сеткой. Вдоль одной оси были проставлены буквы от А до Л, вдоль другой – числа от 1 до 14. Малабар-хаус, например, располагался в квадрате Ж-7. В квадрате…
Персис вернулась к загадочному коду и снова его переписала, добавив еще одну черточку.
УЧК-41/85-АКР-Ж-11.
Ж-11.
Что, если это указание на квадрат? Если так, то АКР – это, скорее всего, «акры». Такое обозначение она уже видела на картах сельских полей.
Не подразумевается ли здесь 85-акровый участок земли в квадрате Ж-11? В этом случае можно было предположить, что УЧК-41 означает «участок № 41» – это был еще один распространенный способ обозначения участков в сельской местности. Но на какой карте была эта сетка? И почему Хэрриот счел эту информацию настолько важной?
Вероятно, все это он записал, пока был в Пенджабе. Тогда логично, что если речь идет об участке земли, то в Пенджабе этот участок и находится.
Но кому же принадлежал этот участок? Бакши? Если да, то кто такой этот Бакши? Имел ли он какое-то отношение к работе Хэрриота в комиссии по Разделу? Некоторое время она ломала голову над этим вопросом, но вскоре сдалась.
Ей и так было куда направить энергию.
18
Когда Персис подъехала к воротам Лабурнум-хауса, солнце уже начало садиться. Она подождала, пока охранники пропустят ее внутрь, въехала во двор и припарковалась возле фонтана, сделанного в виде бетонного жеребца, который поднялся на дыбы и молотил копытами по воздуху.
Ее встретила встревоженная Лалита Гупта, одетая в бутылочно-зеленое сари. Экономка провела Персис в гостиную, отделанную панелями цвета табака. Там сидел Мадан Лал и пил чай, просматривая подборку рекламных проспектов.
Увидев Персис, он вытаращил глаза от удивления, но быстро пришел в себя.
– Простите, что не отвечал на ваши звонки, инспектор. Я был немного занят, – сказал он, когда Гупта вышла из комнаты. Он указал Персис на диван напротив и склонился над чайником. – Могу я предложить вам чашечку дарджилинга? Ужасно дорогой чай. Подозреваю, какое-то время мы не сможем его себе позволить.
Он звякнул ложечкой о фарфоровую чашку и протянул ее Персис.
– Неминуемое банкротство не сделало сэра Джеймса менее расточительным. Внешний блеск для него был превыше всего.
Затем он указал ложкой на тигриную шкуру, висевшую на стене за спиной Персис.
– У сэра Джеймса здесь был игорный зал. Он ночами напролет мог сидеть тут со своими приятелями, кутить и сражаться в покер. А про этого тигра он любил рассказывать, что застрелил его в Бенгалии, когда охотился с тамошним махараджей. Разумеется, это была ложь. Сэр Джеймс был опытным лжецом, поэтому и добился такого успеха на политическом поприще. Это было первое, что я о нем узнал, инспектор.