Он что, правда думал, что я вернусь к нему? От этой мысли к моим щекам приливает жар.
– Я понятия не имела, что ты так ко мне относишься, Феррис, – говорю я, отряхивая платье, будто отряхиваясь от этого разговора. – Мне очень жаль это слышать.
Он изумленно округляет глаза.
– Конечно ты знала, Савви. А как же кофе и наши разговоры? А как же цветы? Ты знала…
– Ну, видимо, в этом и проблема, Феррис. Трудно понять, что ты пытаешься флиртовать со мной, когда ты приносишь и мне, и своей невесте кофе по утрам, а вечером даришь цветы от вас обоих.
Феррис замирает.
– Они были не от нее. Они все были от меня. Только от меня.
То, что он сказал «все», заставляет меня задуматься. Я замолкаю, а потом поднимаю палец.
– Ты дарил мне больше одного букета?
– Два! – восклицает он. – Дважды за прошлый месяц! Я знаю, что приносить их к тебе на работу было рискованно, но я должен был это сделать. – Он снова энергично проводит рукой по волосам. – Я должен был показать тебе, что ты мне небезразлична. Я с ума схожу без тебя…
Я замечаю, что он снова тянется к моим рукам, и отпрыгиваю назад, будто ко мне медленно ползет медноголовая змея.
В этот момент мой взгляд выхватывает знакомый оттенок «воинского синего» у Ферриса за спиной.
Лицо Оливии перекошено от ужаса, а ее длинные тонкие пальцы прижаты к губам. Ее глаза блестят от слез, но, несмотря на это, я вижу, что она готова защитить свою старшую сестру.
– Прости, Феррис, – говорю я, стискивая зубы. – Мне нужно помочь сестре. Удачи тебе там, куда приземлится твоя гнусная задница.
И, не теряя больше ни секунды, я отхожу от него и тянусь к сестре, которая после шестилетнего перерыва наконец разрыдалась.
Глава 19
Казалось бы, невозможно использовать столько синонимов, чтобы описать одно и то же.
– Да, – говорю я, кивая и заходя в комнату. – Он ужасен.
– «Ужасен» – это еще мягко сказано, – возражает Оливия, ожесточенно вытирая нос бумажным платочком. – Он самый недоделанный, омерзительный, гнусный, непорядочный мужчина, который когда-либо существовал на земле.
Она протягивает руку с платочком в мою сторону, и я подаю ей стаканчик мороженого. Еще один.