Встречи на полях

22
18
20
22
24
26
28
30

Наконец Уилл кладет листок с речью и обращается к своим подчиненным:

– Так что в самом ближайшем будущем ждите перемен. Нам будет непросто распределить новые должности. И я не сомневаюсь, что иногда будут возникать напряженные ситуации. Но в целом мы с моей матерью очень довольны этим решением и надеемся, что вы тоже. – Затем с непрошеной улыбкой, адресованной мне, он поднимает зеленую кружку с кофе. – За «АрчерПеннингтон» и его многообещающее будущее.

Совещание продолжается, и все переходят к другим логистическим вопросам, но я ничего не слышу. Мой мир настолько сильно пошатнулся, что колонны, которые раньше поддерживали мои убеждения, рухнули, и теперь я вижу лишь обломки у своих ног. Мой таинственный редактор не Сэм. И никогда им не был.

Это был Уилл. Все те записки и послания были для него. И от него.

Все это время.

К концу совещания воздух в комнате наэлектризован. Все вокруг воодушевленно болтают, обмениваются вопросами вроде: «Тогда кто возьмет какое направление?», «Значит, мы сами выберем жанр, с которым будем работать?» и даже «Он ведь не заставит меня читать триллеры? Потому что я не собираюсь этого делать, Гертруда. Не собираюсь».

А у меня ощущение, что мои туфли пригвоздили к полу и я не могу сделать ни шагу.

К тому моменту, как Уилл подходит ко мне, почти все уже ушли.

У меня гудит голова, а мозг тщетно пытается осознать то, что только что произошло и выяснилось.

Уилл осторожно приближается ко мне. Он улыбается, но в его глазах видна неуверенность.

– Давай кое-что проясним, – говорю я, когда он останавливается напротив меня. – Ты предлагаешь мне контракт.

Он качает головой.

– Не я. Мэгги.

– Да, точно. Мэгги, – киваю я, затем еще раз шесть киваю себе и смотрю на Мэгги. – Она знает, что это я?

Уилл снова качает головой.

– Я оставлю это на твое усмотрение.

– Конечно. – Я снова киваю и перевариваю информацию. Значит, Мэгги выбрала мою рукопись. Не потому, что мы однажды разделили йогурт в комнате для кофе-брейков. Не потому, что как-то раз я намеренно добавила в кофе тыквенный сироп, зная, что она хотела добавить в свой остатки ванильного. Не из солидарности сестер по издательству. А потому, что ей понравилась моя книга. Ей понравилась моя книга.

Но, поскольку я не умею просто чему-то радоваться, у меня в голове появляется небольшая тучка, и я прищуриваюсь.

– Значит, ты дал ей рукопись, и она ей понравилась, потому что так положено. Ты же ее босс.

Уилл смеется, будто ожидал этого от меня.