Встречи на полях

22
18
20
22
24
26
28
30

Я возвращаюсь на свое место к библиотекарям, многие из которых за последние два года оказались самыми милыми, поддерживающими и влиятельными фанатами моих книг. К концу автограф-сессии я чувствую это по тому, как болят щеки от улыбок.

– Спасибо, мисс Мишель, – говорю я, отдавая книгу. – Буду ждать с нетерпением.

Мисс Мишель, добрая библиотекарша из Восточного Теннесси, убирает книгу в набитую сумку к другим сигнальным экземплярам, которые заполучила сегодня.

– Спасибо, Саванна. Нам всем очень не терпится с тобой поболтать.

– Мне тоже, – отвечаю я и искренне улыбаюсь ей.

Некоторых авторов, как, например, Освальда (которого, несмотря на перестановку в компании, я оставила себе просто потому, что он был на грани нервного срыва при одной мысли о том, чтобы сменить редактора), встречи с читателями пугают. Но не меня. Общаться с книжными клубами – это, возможно, самая любимая часть моей работы.

Библиотекарша уходит в толпу, и я пользуюсь моментом, чтобы посидеть на барном стуле и все впитать. Людской гул. Радостные лица.

Спустя несколько секунд поток идущих мимо людей разрывается, и я замечаю Уилла, который стоит по другую сторону прохода.

Он просто смотрит на меня так, будто давно стоит там и тоже все впитывает. На его губах играет легкая улыбка.

Затем неторопливо подходит ко мне – в его руках две книги в твердом переплете.

Узнав яркую оранжевую обложку, я ахаю.

– Это что…

– Новинка Грина? Да. Взял одну для тебя и одну для твоей мамы. Но пришлось поторговаться. У Грина были особые пожелания.

Он хитро улыбается, и у меня в голове возникают невозможные мысли.

– Он же… не хотел… мою книгу? – изумленно спрашиваю я с растущим трепетом.

– Нет, – отвечает Уилл, без стеснения руша мои надежды. – Еще одна попытка.

Я окидываю взглядом столики у себя за спиной, на которых лежат наши книги.

– Джексона?

Уилл качает головой.

Я снова осматриваюсь.