И все мои девять хвостов И все мои девять хвостов

22
18
20
22
24
26
28
30

17

Совы – символ смерти в Китае.

18

QQ speed – очень популярная в Китае игра про гонки на карах. Существуют и мобильные, и сетевые версии этих «гоночек».

19

Гаокао (高考) – аналог российского ЕГЭ в Китае. Национальный выпускной экзамен проводится в основном в формате письменного тестирования (исключение составляет экзамен по английскому языку) и продолжается 2 или 3 дня. На сдачу обязательных экзаменов – по английскому и китайскому языкам, а также по математике – предоставляется по два часа. В университетах страны принимают только его результаты – льгот и творческих испытаний там не бывает, а привилегии за достижения в спорте, музыке или иностранных языках отменили еще в 2015 году. Гаокао традиционно проходит 7 и 8 июня, но в некоторых провинциях на гаокао дают три дня. Успешная сдача на максимально высокий бал – единственный шанс для китайского школьника поступить в государственный вуз. Обычно желающих вдвое больше, чем мест в университетах. Но даже высокий балл не гарантирует место в вузе. В Китае университеты требуют, чтобы выпускники выбрали вуз еще до того, как увидят собственные баллы по гаокао. Если проходной балл не набран, то подать документы в другой вуз выпускник уже не успевает в текущем году. В престижные вузы Пекина попадает лишь один процент от сдавших выпускной экзамен. Выпускники из обеспеченных семей, которые не сдали гаокао, часто поступают в иностранные вузы. Образование за границей – единственный шанс для китайского выпускника получить высшее образование, если на гаокао не хватило баллов. Иначе – иди работать все равно куда и помогай семье. Для большинства китайцев результат по гаокао – это социальный лифт или приговор на всю жизнь.

20

В Китае издавна считается, что употребление горячей воды полезно для всего организма, а вот холодной – вредно. Есть народное мнение, что теплая или горячая вода – первая помощь при недомогании и профилактика всех болезней. Кстати, в Китае даже есть негласное правило, что-то вроде: «В любой непонятной ситуации пейте горячую воду». Доходит до того, что девушки жалуются друг другу на своих парней: «На любой мой вопрос или жалобу он отвечает: „Ну, попей теплой водички!“» В последнее время в молодежной среде так стали называть недалеких людей. Но иностранцам об этом, конечно, не расскажут.

21

Блюда из печени и просто сырая печень – любимая еда лис-оборотней.

22

Маласянь – традиционная острая приправа оранжевого цвета из смеси соли, нескольких сортов перца, сухих пряностей. Имеет анисовые нотки и сладковатое послевкусие. На Севере Китая и в приграничных областях России маласянь обязательно подается ко всем блюдам, особенно если за столом иностранец.

23

Обозначение нетрадиционной ориентации. Идет из новеллы 斷袖之好 или 斷袖之癖 – «тяга к коротким рукавам» или «страсть коротких рукавов». Однажды император Ай-ди и его возлюбленный Дун Сянь спали в одной постели. Проснувшись, государь обнаружил, что Дун Сянь спит на рукаве царского одеяния. Дабы не беспокоить его сон, его величество отрезал рукав своего платья и лишь потом встал. Нетрадиционные отношения официально не преследовались в Китае. В период империи Хань (206 до н. э. – 220 н. э.) почти все императоры заводили романтические отношения с мужчинами. В эпоху Троецарствия (220–280) гомосексуальная традиция распространилась на представителей остальных сословий. Она сохранилась вплоть до династии Цин (1644–1911), но затем начала подвергаться осуждению со стороны официальных властей и общества. После образования КНР в 1949 году сообщество ЛГБТ не получило официального признания. В 1979 году в ходе «борьбы с духовным разложением» Дэн Сяопин предложил законопроект, согласно которому однополые отношения стали рассматриваться как преступление. В 1997 году этот закон был отменен, и гомосексуалов перестали наказывать за хулиганство. В 2001 году китайская ассоциация психиатров исключила гомосексуальность из официального списка психических расстройств.

24

Лицо – это оценка обществом того, насколько человек соответствует социальным нормам. Это его социальный статус, его способность соответствовать не столько нормам внутреннего контроля, сколько внешним нормам общества. Сами по себе эти социальные нормы опираются на глубочайшие традиции, формировавшиеся на протяжении всей китайской истории, и входят в сознание китайца в процессе его социализации, буквально с молоком матери. Потерять лицо равносильно стать парией, потерять не только авторитет, но и уважение, и доверие, и социальные связи, на которых держится все в Китае.

25

Чифанька – от китайского 吃饭 (чифан) – еда, пища – недорогое и по стоимости, и по интерьеру китайское кафе или ресторанчик.

26

Даобао – «ничего, сойдет!». Слово, ставшее нарицательным, когда говорят о не слишком хорошем качестве под красивой упаковкой. Много «хорошо» – тоже плохо. «Немножко нехорошо» – можно, примерно так объясняют даобао сами китайцы. Часто это становится принципом жизни, торговли, производства.