Костры из лаванды и лжи

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ещё как смешно! Он такой душка. Видела его обувь? Я вообще кайфую, когда парни выглядят хоть и просто, но в то же время чувствуется стиль. А задницу его видела?

– Клэр…

– Как думаешь, девушка у него есть?

– Клэр!

– А… так ты… Сразу надо было сказать, что он твой.

– Да не мой он!

– Супер! Тогда я могла бы…

– Нет!!! – выпалила Женя.

Клэр расхохоталась, откинувшись на подушки.

– Эжени, Эжени, – покачала она головой. – О’кей, не претендую я, ты его первой нашла. Но если у вас не склеится…

Клэр многозначительно подвигала бровями.

– Прекрати, а, – попросила Женя, чувствуя себя полной дурой. – Да, милый парень. Да, понравился. Тоже любит книги. На задницу его я не пялилась, зато фамилии у нас одинаковые. Но заводить отношения – я вообще об этом не думала!

«Тем более после того, как вышло с Максом. Мне надо сперва с работой разобраться, твёрдо встать на ноги…»

– А, омони́м, – вдруг ляпнула подруга что-то странное.

– Что?

Женя явно потеряла нить разговора.

«При чём тут омо́нимы? Вроде же это слова, одинаковые по написанию, но разные по значению. О чём говорила Клэр? Я сегодня жутко рассеянная».

– Омони́м – это когда людей одинаково зовут, – пояснила подруга. – Ну или вот фамилии, как у вас, совпадают.

– А! Тёзки, – сказала Женя по-русски. – Я хоть и знаю французский, но некоторые обороты и выражения всё ещё вгоняют меня в недоумение.

Беседа неспешно свернула на тему фамилий и французского прошлого Жени, а окончилась тем, что Клэр твёрдо решила следующим пунктом экскурсии сделать дом, в котором прошло раннее детство мадам Арно.