Дэйвенпорты

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ну, не могли бы вы хотя бы сообщить ему, что я здесь?

– Если вы по важному делу, почему он не знает, что вы здесь?

Мужчина вернулся к своей газете, мыча под нос знакомую мелодию, название которой девушка не могла вспомнить. Хелен стала ходить туда-сюда по вестибюлю. Она сжимала и разжимала ладони от волнения.

– Тогда вам придется встретить почтальона вместо меня, – сжалился администратор и наказал ей, чтобы она не отпускала почтальона, если тот явится, а сам тем временем пошел наверх, чтобы сообщить о ее визите.

Всего через пару минут мистер Лоренс сбежал по лестнице впереди администратора. Он был полностью одет, но волосы его были встрепаны. Он не успел воспользоваться помадой, которая всегда аккуратно приглаживала его тугие кудри.

Администратор вернулся на свое место за стойкой, притворяясь, будто читает газету, а на самом деле наблюдая, как они едва не обнялись.

– Пойдем на улицу.

Мистер Лоренс открыл перед Хелен дверь, и они отправились бродить без особой цели.

– Чем я обязан такому неожиданному визиту?

– Я хотела тебя видеть.

И это была правда. Теперь, когда можно было смотреть на него, не таясь, а не поглядывать украдкой из-под ресниц и не выбирать момент, когда никто за ней не наблюдает, Хелен почувствовала себя совсем иначе. О! Как прекрасно смотреть на Джейкоба Лоренса открыто, зная, что единственная девушка, которую могли обидеть чувства Хелен к нему, Лоренсу, была влюблена в другого. Хелен пришла, просто чтобы сказать о своих чувствах. Соприкасаясь кончиками пальцев, они дошли до городского сада за углом. Под пологом листьев Хелен будто бы перенеслась на страницы сборника сказок. В окружении роскошной зелени, скрывавшей их от посторонних глаз, девушка взяла ладони мистера Лоренса в свои.

Теперь, стоя перед ним, Хелен обнаружила, что ее язык будто узлом завязался от того, как много она хотела сказать. Да к тому же Джейкоб Лоренс сделал шаг к ней и теперь был так близко, что девушка чувствовала легкий запах мыла, идущий от него. Она была зачарована прикосновением к его коже.

– Хелен, – он понизил голос, – как я жалею, что не познакомился с тобой раньше. Я не могу отрицать своих чувств, но знаю, что ты… А Оливия…

– Я люблю тебя, – выпалила Хелен.

Ее сердце, точно таран, колотилось в грудной клетке с такой силой, что Хелен уже боялась: сейчас оно сломает ребра. Она подготовила целую речь. У нее был план, и в него не входило это признание из трех коротких слов, но девушка больше не могла сдерживаться. В конце концов, Оливия ведь дала им свое благословение. Хелен чувствовала головокружение и легкость, ожидая его ответа.

Ладони мистера Лоренса, сжимавшие ее пальцы, обмякли, и полная боли тоска отразилась в его взгляде. Хелен знала, что причиной этой боли была она сама.

– И я люблю тебя, Хелен.

Едва эти слова сорвались с губ Джейкоба, как Хелен его поцеловала. Он на мгновение замешкался от удивления, но потом ответил на ее поцелуй, и Хелен сделала глубокий вдох. Девушка выпустила его ладони и вцепилась в лацканы его пиджака, чтобы приподняться и оказаться вровень с ним. Руки Джейкоба обхватили ее, он крепче прижал девушку к своей жесткой груди. Ноги Хелен оторвались от земли, и она, не прерывая поцелуя, с улыбкой воскликнула «Ууух!» – чем удивила и себя, и любимого.

– Хелен, нам нельзя. Ты же говорила… Оливия…

– …любит другого, – закончила его фразу Хелен. – Она сама мне все рассказала. И дала мне письмо, которое освобождает тебя от обещания.