Заприметив Траппа, он легко вскочил на козлы, забирая вожжи из генеральских рук.
— Явились, — проворчал он. — А я все надеялся, что вас волки по дороге слопают.
— И тебе привет, Паркер.
— Франстоун! — напомнил тот. — Это правда, что леса полны взбесившихся зверей?
— Правда.
— Святоши уже объявили, что на наши головы пало проклятие. Готовятся к концу света.
— Еще какие новости?
— Яйца подорожали, а красные каблуки вышли из моды.
— Бесценный ты человек, — умилился Трапп.
Паркер, ловко маневрируя по переполненным улицам, свернул подальше от центра в сторону тихих кварталов.
Генерал чувствовал себя оглушенным и потерянным среди водоворота человеческих голосов и многочисленной суеты вокруг.
Город, казалось, стал еще безумнее с момента его отъезда.
Они въехали в ворота небольшого особняка, спрятавшегося за высоким забором.
Трапп с наслаждением соскочил на землю, из кареты, не дожидаясь его, вывалилась горгона и горделиво выплыла Эухения.
— Это Бэсси, — представил гематому Трапп, — наша кухарка.
К его изумлению, Паркер вполне виртуозно поклонился.
— Госпожа, — произнес он с придыханием, — позвольте проводить вас в ваши покои.
И приложился к гематомовской ручке.
Она благосклонно кивнула.
— Я подготовил все, как вы любите, — продолжал Паркер благоговейно, — мрамор, бархат, много зеркал и картины.