— «Поймать и поцеловать»? Это абсолютная классика, — он хихикает. — Отец Тодда – заядлый рыбак, поэтому у него всегда в запасе несколько книг о рыбалке на случай, если тот когда-нибудь зайдет, — смотрит с грустной улыбкой. — Он никогда не приходит.
Я прижимаю книгу к груди и вспоминаю тот день, когда отдала ее Ки. К тому времени мы дружили уже больше года, и я хотела купить ему что-нибудь, но у меня было всего несколько долларов, состоявших в основном из пяти и десятицентовых монет. Я была в книжном магазине и не нашла ничего дешевле десяти долларов, но однажды я проходила мимо дома, в гараже которого проходила распродажа. Я заметила коробку с надписью «Книги» и стала рыться в ней в поисках чего-нибудь, что могло бы понравиться Ки. «Поймать и поцеловать» привлекла меня из-за человека, целующего рыбу. Гадость, подумала я. Я смотрю на Джоша и улыбаюсь, но пытаюсь сжать губы в прямую линию. Он только что рассказал мне об отце своего друга.
— Джош Холланд, — зовет мужской голос, но я его не вижу. — Тащи сюда свою великолепную задницу.
Высокий худощавый мужчина примерно того же возраста, что и Джош, появляется из-за книжной полки. Он с иголочки одет в облегающие джинсы, белую рубашку с воротником, твидовый жилет и галстук-бабочку. Распахнув объятия, он бросается вперед. Несмотря на то, что Джош гораздо крупнее Тодда, его поглощают восторженные объятия этого человека. Через несколько мгновений я начинаю сомневаться, отпустит ли он его, когда он кладет щеку на плечо Джоша. Он, очевидно, очень привязан к нему, и, кажется, это взаимно.
— Ладно, ладно, — говорит Джош. — Пока достаточно, — в хорошем расположении он отодвигается от Тодда, обнимает меня за плечи, и я прижимаюсь к нему. — Это моя подруга Эмерсон. Эмерсон, это мой друг, Тодд.
— Приятно познакомиться, — говорю я, пожимая протянутую руку.
— Очень приятно познакомиться, Эмерсон. Самое время Джоша познакомить меня с женщиной. Я уже думал, что у меня есть шанс с ним, — он смеется с таким удовольствием, и я не могу не присоединиться к нему.
Джош стонет, закатывая глаза, но его улыбка искренняя.
— Я просто помогал Клэр, — говорит Тодд, возвращаясь к кофеварке. Он качает головой. — Она всегда так нервничает перед открытием, и я не знаю почему. Она всегда что-нибудь продает.
— Клэр – сестра-близнец Тодда, — объясняет Джош, подталкивая меня к нескольким столам, расположенным вдоль задней стены.
— У тебя прекрасный магазин, Тодд.
Грудь Тодда вздымается, глаза блестят за стеклами очков без оправы.
— Спасибо, любовь моя. Ты смотришь на три мои любимые вещи прямо здесь, — говорит он, подмигивая, когда Джейн ставит мой кофе с молоком передо мной и черный перед Джошем.
— Три? Я думаю о книгах и кофе… а что еще?
Тодд бросает на Джоша дерзкий взгляд.
— Привлекательные мужчины! — он поднимает руки и смеется.
Так приятно смеяться, и я вдруг понимаю, как мало сделала за последние пять лет. Несмотря на укол вины, который я испытываю из-за того, что отлично провожу время с двумя мужчинами, которые не являются Мереки, я не хочу уходить. Не хочу возвращаться в город и сталкиваться с моей одинокой реальностью. Отказываясь позволить себе испортить это прекрасное утро, я отодвигаю все плохие мысли и живу настоящим. Еще одна вещь, которую я не делала слишком долго.
— Откуда вы знаете друг друга? — спрашиваю я, потягивая кофе.
Джош смотрит на Тодда, потом снова на меня.