Синдзи-кун и искусство войны

22
18
20
22
24
26
28
30

Рядом с фотографией данные. Хирано Нобу, инженер по образованию. Ага, год рождения… и год смерти? Он вот уже лет пять как умер. Вот так номер. А это что за бумаги дальше? Родители Нобу — Хирано Тсуиоши и Хирано Кику. Дедушка и бабушка мои, значит. Владеют небольшим универсальным магазином в деревеньке рядом с Накагусуку.

— А ты у нас окинавский оказывается. — говорит Майко. — Теперь-то понятно, чего ты такой наглый.

— Чего это я наглый? — удивляюсь я. — Вовсе даже деликатный.

— Не, ты точно с Окинавы. Я заметила, ты свинину больше ешь, чем рыбу, это только окинавские так делают. И, смотри, Читосе — он и вправду наследник! Если его отец умер, значит единственный наследник универсального магазинчика возле развалин замка Накагусуку — наш Син! — делает мгновенный вывод Майко и торжествующе смотрит на Читосе.

— Как-то не очень. — морщится Читосе. — Магазинчик в Накагусуку… это ж деревня.

— Ничего не деревня. — обижаюсь я. — Это ж развалины замка со времен королевства Рюкю, можно сказать первый замок в Японии.

— Окинава — не Япония. — безапелляционно заявляет Майко. — Вы там даже на японском не говорите толком.

— Был у меня парень с Окинавы. — задумывается Читосе. — Действительно, нагловатый такой…

— Ой, да читайте дальше уже, любопытно же… — перебивает ее Иошико, тоже заглядывая мне через плечо. Незаметно у меня за плечом столпились практически все, кто был в комнате, кроме Линды, которая видимо все уже знает, и Сакуры, которую такие глупости не интересуют. Ее вообще ничего не интересует, она кушает шоколадку. Интересно, что не надоедает ей сладкое есть, я вообще практически не видел, чтобы она нормальную еду ела, разве только Питер ее заставить может.

— Так… тут дальше о семье пишут — что узнали… — читает из-за моего плеча Майко вслух, чтобы всем слышно было. — Соседи говорят, что Нобу хорошо учился, ага, вот копия аттестата и грамоты за участие в фестивале танцев. Может быть, у Сина тоже талант есть.

— Нету. — говорю я. — Вот чем бог обделил, так это таким вот талантом.

— Не расстраивайся, в семье не без урода, не всем уметь танцевать. Ты вон, как Питер, больше по бабам умеешь. — говорит Майко.

— Да не умеет он по бабам. — встревает Читосе. — Умел бы, по ночам бы не спал, а на женскую половину пробирался. Слышала я кое-что ночью…

— Что ты слышала? — набрасывается на нее Майко.

— Ну… Нанасэ ходила водички попить. И Питер тоже ходил. — признается Читосе и немного краснеет.

— Смотри-ка, что происходит! Син! И ты это терпеть будешь?! — упирает руки в бока Майко, становясь неуловимо похожей на Акиру, когда та укладывает весь наш табор спать.

— Ой, да ладно, она уже взрослая девочка, дайте почитать уже! — говорит Иошико, протискиваясь поближе к заветной папке.

— В самом деле, это их частное дело — пока он ей сердце не разбил. — говорю я, листая документы. — А вот как разобьет, так и будем говорить.

— Мы на него Акиру натравим. — говорит Майко. — Ожоги, они дольше заживают, особенно — там. А если хорошо прожарить…

— … Син, твой отец учился в Токио! Правда не в Тодай, а в политехническом, но, все равно, круто. — говорит Иошико, читая у меня через плечо. — И он еще кендо занимался. В кружке состоял. Наверное, ты в него умный.