Осколки грёз

22
18
20
22
24
26
28
30

– В первую очередь хотел бы поблагодарить вас за хорошую актерскую игру, мисс Флэнд. Ваш художественный руководитель сказал мне, что вы давно в этой сфере. С прошлого раза, когда я приезжал сюда, вы сильно изменились. Вы еще не думали, куда хотите поступать?

– Джульярдская школа, мистер.

– Вполне достойное место для таких талантливых людей, как вы. У меня есть связи в данной консерватории. Вы можете связаться со мной в любое время, если у вас возникнут проблемы с поступлением.

– Это так неожиданно… – перебила его подруга, все еще сгорая от переполнявших ее эмоций.

– Я бы хотел предложить вам работу в театре Бомонт по окончании школы. Он располагается в Линкольн-центре. А пока вы можете приходить туда на встречи с труппами и отыгрывать маленькие сцены. Бродвей – это начало пути каждого актера.

Я видела, как Хизер засветилась, пытаясь подавить в себе желание закричать от радости.

– Вы очень любезны. Я не могла об этом и мечтать! – сдержанно, но с улыбкой произнесла она.

После того, как Оскар Гилберт протянул ей свою визитку, он развернулся ко мне.

– Мисс Диннер, – начал он, и мое сердце бешено застучало, словно хотело выпрыгнуть. – Меня достаточно глубоко поразило ваше творчество. Вы напомнили мне меня в юности. Максимализм с нотами драмы на фоне влюбленности. Прекрасное время, и прекрасное чувство.

– Я только учусь. До вас мне еще далеко, – ответила я, обесценивая себя.

– Каждый талантлив по-своему. Если вы считаете свои работы хорошими, то не стоит их стыдиться. Искусство не терпит самокритики. Вы проходили какие-нибудь курсы молодых поэтов? Может, состоите в какой-нибудь из таких групп, объединений?

В этот момент мне стало немного не по себе. Я стояла рядом с профессионалом и ощущала себя такой никчемной, что решила писать стихотворения, просто основываясь на том, что чувствует мое сердце, не имея никакого опыта за спиной. Мне оставалось просто отрицательно помотать головой.

– Вы не уверены в своем творчестве, мисс Диннер?

– Это похоже на правду. – Я нервно улыбнулась.

– Все художественные деятели хоть раз в жизни сомневались в том, чем поистине жили. Это вопрос времени… – он замолчал, обдумывая свои слова, после чего продолжил: – Весной я снова возвращаюсь в Штаты, чтобы презентовать собственные курсы в публичной библиотеке Нью-Йорка. У меня с собой есть один из последних оставшихся пригласительных. Нашему объединению поэтов нужны такие таланты. Каков будет ваш ответ?

От неожиданности у меня свело мышцы, и я стояла в ступоре до тех пор, пока Хизер не подтолкнула меня.

– Я согласна, – выпалила я, пытаясь прийти в себя после всего, что только что произошло.

– Миссис Далия была права насчет вас. Возьмите! – Мистер Гилберт протянул мне VIP-билет. – А теперь прошу прощения, мне пора.

Не веря своим ушам, я находилась в полной отрешенности от происходящего. Билет у меня в руках был вполне реальным, а мне все это казалось сном. Счастливым сном. Внезапная радость и приятное волнение бросили в дрожь. Глаза уже были на мокром месте. Я никогда не верила в себя и свои возможности. Впервые в жизни я была рада, что меня по-настоящему оценили, приоткрыли завесу сомнения.

Дрожащими руками я принялась смахивать со щек слезы и смеяться.