Лис углубился в остатки некогда обширной чащи. Он внимательно принюхивался к звериным меткам и следам, стараясь избегать дорожек, проложенных людьми. Наконец он добрался до лисьей норы. Жилище явно не пустовало – земля вокруг была помечена. Камио остановился у входа и крикнул:
– Есть здесь кто-нибудь?
Вскоре из норы высунулся нос. Владельцем его оказался лис.
– Что надо? – не слишком приветливо осведомился он.
Камио догадался, что в норе незнакомца поджидает подруга и во всех других лисах он, вероятно, видит соперников.
– Ты недавно здесь? – спросил Камио. – Когда ты здесь поселился?
– А тебе какое дело?
– Ты совершенно напрасно грубишь. На мой счет тебе волноваться нечего. У меня есть своя подруга, и чужими я не интересуюсь. Я разыскиваю сейчас барсука. Такого здоровенного старого брюзгу по имени Гар. Ты, случаем, не знаешь, жив ли он?
Лис вылез из норы; теперь он смотрел несколько приветливее.
– Барсуков здесь полно, только по именам я их не знаю. К югу отсюда, в зарослях терновника, есть целый барсучий городок. Ты понимаешь их язык, мустелит?[2]
– Мусте… Нет, не понимаю. Да, об этом я не подумал… Тот барсук, о котором я спрашивал, говорил на кините. Я-то больше ни по-каковски ни бельмеса. Мне и в голову не приходило…
– Хочешь, провожу тебя? Сам-то я некоторое время жил с барсуками и понимаю их язык.
Лис, столь враждебно встретивший Камио, теперь набивался к нему в закадычные друзья. Камио, однако, поблагодарил его за любезность и сказал, что боится отнять у нового знакомого чересчур много времени. Но лис не отставал. Он сообщил, что срочных дел у него сейчас нет и что зовут его А-райт.
– Камио, – счел необходимым представиться гость.
– Чудное имя. И выговор у тебя какой-то странный. Верно, ты с севера? Знавал я одного
– Я не знаю, откуда я родом. То есть я помню свою страну, но не представляю, где она. Одно могу сказать точно: у меня на родине никакого вереска не было.
– Значит, ты не из Страны Высоких Гор, – заключил А-райт. – Того
По дороге лис успел утомить Камио своей неумолчной болтовней, и тот клял себя последними словами за то, что не сумел отвязаться от этого говоруна. Когда они добрались до барсучьего городка, у Камио буквально уши завяли от всей той чепухи, которую ему пришлось выслушать.
А-райт, подражая барсукам, возвестил о своем прибытии хриплым утробным голосом и юркнул в лаз. Пропадал он долго, а вернувшись, сообщил, что старый барсук, по описанию напоминающий знакомого Камио, живет в одиночестве, в собственной норе. А-райт вызвался сопроводить туда нового друга.
– Нет, нет, – тщетно сопротивлялся Камио. – Ты только покажи мне, в какой это стороне, и я сам его найду. Я и так доставил тебе много хлопот.