– Да какие там хлопоты, – фыркнул А-райт. – Представляешь, хотя я неважно говорю на мустелите, мне вполне удалось объясниться с теми, внизу. Всегда можно обойтись парой слов, а если этого мало, пускаешь в ход знаки, и всем все понятно. Общительность – вот что главное. Сам-то я на редкость общительный. Со всяким могу найти общий язык и с этими барсуками говорил бы хоть весь день напролет, если бы только… Знаешь, мы, лисы, при случае неплохо уживаемся с барсуками, но все же эти полосатые грубияны совсем на нас не похожи. Не умеют себя вести, эта их глупая привычка теснить тебя к выходу… Приходится делать вид, что ничего не замечаешь… Да, забавный они народ… и, конечно, болтуны страшные, но тут уж ничего не поделаешь. Лично я полагаю…
«Не повезло сегодня барсукам, – с сочувствием подумал Камио. – Странно еще, как они не разорвали этого зануду на куски и не закусили им на завтрак».
Когда они добрались до барсучьей норы, Камио решил, что настал момент распрощаться с новым приятелем. Тот, однако, никак не желал понимать, что Камио надо наедине поговорить с Гаром. Когда Камио сказал ему об этом напрямик, А-райт обиженно надулся, но в конце концов многословно пожелал Камио всего наилучшего. На это ушло не меньше времени, чем на поиски жилища Гара. Когда А-райт скрылся в чаще, Камио испустил вздох облегчения, встряхнулся, сунул морду в лаз и окликнул:
– Здесь живет Гар?
Ответа не последовало.
– Я ищу барсука по имени Гар, – опять закричал Камио. – Не он ли хозяин этой норы?
Внезапно где-то за спиной лиса раздалось шуршание, и хриплый голос пробурчал:
– Ха, лис. Сюда. Я здесь.
Камио высунул голову из норы, повернулся и увидел, что в стороне, под ясенем, стоит крупный седой барсук. Он угрюмо посматривал на своего гостя. Лис приблизился к нему:
– Так это ты Гар? Да, теперь я тебя узнаю. Ведь однажды мы с тобой встречались. Помнишь, когда О-ха жила у вас в городке.
Барсук удивленно приподнял бровь:
– О-ха? Та славная лисичка. Так ты с ней знаком. А в мою нору зачем сунулся?
– Я муж О-ха. Меня зовут Камио.
Во взгляде барсука зажглись живые искорки.
– Она жива?
Камио кивнул:
– Жива и здорова. У нас есть детеныши, целых трое. Сейчас мы живем в
– Хорошее дело, – пробурчал старый барсук. – Детеныши – это хорошо. Очень хорошо. Ну заходи, лис, гостем будешь. Поговорим о том о сем.
И Гар, неуклюже переваливаясь, направился к входу в свое жилище.
Камио последовал за хозяином, миновал длинный коридор и оказался в спальне. Оба устроились на подстилках из сухой травы, и Гар сделал лису знак говорить. Камио поведал все, что они с О-ха пережили с тех пор, как ушли из леса. Барсук, слушая, порой одобрительно кивал, порой, когда речь заходила о выпавших на долю лис опасностях и злоключениях, тихонько бормотал себе под нос. Когда Камио закончил свой рассказ, Гар задумчиво покачал огромной полосатой головой: