— Об этом я позаботился, — говорит Виктор, разбивая еще один фонарь. — Все они уже разбежались, кто куда и я настоятельно посоветовал им не возвращаться.
Виктор смотрит на ящерицу, цепко сидящую у меня на плече.
— Думаю, ваш питомец может порезвиться.
Клинк вопросительно смотрит на меня и я со вздохом киваю головой.
Он тут же, словно молния, спрыгивает с моего плеча и выпускает яркую струю пламени в большой деревянный шкаф. Тот сразу загорается и начинает трещать.
— Вы нелюди… — едва не плача говорит Даррен. — Это же мое гнездышко…
Мы спускаемся вниз по ступеням, ведущим в подвал, под стенания Даррена.
— Я вложил в этот дом всю свою любовь. Столько сил, столько хороших дней я здесь провел. Что же скажет Кармина…
Он надавливает на крышку бочки и открывает проход. Я вижу слезы на его лице.
— Похвалит тебя за мудрое решение, — говорит Виктор. — Главное, что ты жив и даже умудрился захватить с собой целый сундук. К тому же, твоя помощ не будет забыта, когда леди Сандерс получит то, что принадлежит ей по праву. Верно ведь, Анна?
— Что ты имеешь ввиду? — спрашивает Даррен.
— Зенедир Салемс не просто так охотится за ней. Она та, кто носит под сердцем наследника имперского трона. Так что, по сути дела, эта, как ты назвал ее, девочка, мать будущего императора. Вот почему ее пытаются убить.
Даррен останавливается посреди тоннеля и ошеломленно смотрит на Виктора.
— Она? Ты сказал, что она жена дракона, но ты ничего не сказал про наследника империи.
— Ну теперь ты знаешь, друг мой, — говорит Виктор, улыбаясь своей странной улыбкой. — Теперь, я надеюсь, ты понимаешь, насколько ничтожен твой дом, в сравнении с тем, что стоит на кону?
— Он бредит? — спрашивает Даррен. глядя на меня.
Все, что я могу, это лишь пожать плечами.
— Для меня все, что он говорит, такая же новость, как и для тебя. Но то, что я ношу под сердцем дракона, похоже, действительно правда и теперь многое обретает смысл.
— Но как ты, раздери тебя пекло, оказалась в этой глуши, если ты носишь наследника?
— Об этом я хотела спросить Виктора, — говорю я.