В передней части церкви какой-то мужчина подошёл к трибуне и попросил всех занять свои места. Я приготовилась к тому, что должно было произойти, и услышала, как Джулия печально вздохнула рядом со мной. Рука Дэниела лежала на скамейке между нами. Я небрежно положила свою руку рядом с его, так как мое пальто скрывало наши ладони. Он протянул руку, чтобы накрыть мой мизинец своим, и я крепко сжала его, стараясь не вздыхать слишком громко.
Мужчина на трибуне представился как дядя Мэри — Бернард.
— Эй, это, должно быть, дядя Бернард, ушибленный Банко, — прошептала я Дэниелу. — Тот, который упал на поленницу в День благодарения.
— Думаю, ты права, — прошептал он в ответ.
Какой ужас. Каким-то образом, узнав эти маленькие подробности из истории Мэри, я почувствовала ещё большую жалость к её семье. Роль Бернарда, по-видимому, заключалась в том, чтобы представить различных ораторов и друзей Мэри, которые читали стихи и надгробные речи. Служба была прекрасной, чтение эмоциональным и очень трогательным. Когда две ее сестры встали, чтобы выступить, я крепко зажмурилась, благодарная за то, что вокруг нас все сморкаются. Я смешалась с шмыргающими носами скорбящих.
Время от времени Дэниел сжимал мой палец, и я сжимала его в ответ, этого легкого прикосновения было достаточно, чтобы утешить меня, хотя я была бы ещё счастливее, если бы могла положить голову ему на плечо, когда он успокаивающе обнимал меня.
После особенно эмоционального исполнения песни
Я неохотно отпускаю палец Дэниела, лезу в сумочку за салфеткой и одновременно достаю сложенную записку, незаметно кладя ее под ладонь Дэниела. Он обхватил его рукой и положил листок бумаги в карман пиджака, ожидая, пока я закончу промокать глаза и нос салфеткой «Клинекс», а затем снова провел пальцем по моему под полой пальто.
В передней части церкви Бернард завершил службу, поблагодарив всех за то, что пришли, и, сделав несколько объявлений, одним из которых было приглашение на сбор средств на акцию «Матери против вождения в нетрезвом виде», которая состоится следующим вечером в Бреннан-холле. Это было «сухое» мероприятие с выступлениями местных групп. После этого последнего объявления служба закончилась, и люди начали вставать, одни обнимали своих друзей, другие собирали вещи, опустив головы, размышляя о страшной реальности того, что Мэри действительно больше нет.
— Прекрасная церемония, — сказал Дэниел. Он в последний раз нежно сжал мой палец, прежде чем убрать свою руку.
— Но грустная, — сказала Джулия, громко высморкавшись.
— Очень грустная, — сказал Дэниел. — Нам будет её не хватать. — Он жестом указал на группу профессоров, направлявшихся по центральному проходу к семье Мэри, и встал, застегивая пиджак. — Полагаю, мне следует подойти к профессору Брауну и выразить свои соболезнования Лэнгфордам. Спасибо, что позволили мне посидеть с вами.
— Не за что, — сказала Джули.
Я кивнула в знак согласия.
— Мы с Джулией оставим вас наедине. — Я задумчиво посмотрела на него, и он ответил мне таким же жалобным взглядом. Люди вокруг нас направились к двери. Задерживаться без необходимости было бы странно.
Мы попрощались, и Дэниел занял свое место в конце очереди у входа в церковь. Он повернулся, чтобы еще раз украдкой взглянуть на меня, а затем сунул руку в карман пиджака, вытащил записку, которую я ему дала, и опустил глаза, чтобы прочитать её.
Я знала, что должна двигаться. Я была
Джулия подтолкнула меня локтем, приводя в чувство.
— Обри, ты в порядке? — спросила она. Она проследила за моим взглядом, и когда её глаза остановились на том месте, где стоял Дэниел, на её лице появилось растерянное выражение.