Сила слова

22
18
20
22
24
26
28
30

Я вышла в проход, быстро перекинула ремешок сумочки через руку, быстро оглянулась на Джулию, прежде чем сказать:

— Конечно.

Она схватила меня за локоть, чтобы остановить.

— Что, чёрт возьми, происходит?

— О чём ты? — спросила я, стараясь говорить непринуждённо.

— О чём я? О чём ты? — Спросила Джули. — Я видела, как вы с Дэниелом смотрели друг на друга! Я понимаю тебя. Ты вот так же мечтаешь о нём уже несколько недель. Чёрт, я тоже! Но ты видела, как он смотрел на тебя в ответ? Господи, неужели ты думаешь, что он неравнодушен к тебе? — спросила она с тихим благоговением в голосе.

— Не думаю, что тебе стоит упоминать имя Господа всуе прямо сейчас, Джули, или называть его по имени-отчеству. Это же церковь. — Мы направились к двери.

— Очень смешно. Обри, я серьезно.

— Не понимаю, о чём ты говоришь. Это была трогательная служба… вероятно, он был немного взволнован и случайно взглянул на меня в тот момент. Ничего страшного.

Она скептически посмотрела на меня.

— Ну, не знаю…

— Джули, ты хоть понимаешь, насколько безумно это звучит? Я его ни капельки не интересую, по крайней мере, не так, как ты предполагаешь.

— Наверное, — сказала она. Ее это всё ещё не убедило, но, к счастью, она сменила тему. Мы уже почти вышли за дверь, застряв в плотной толпе, пытающейся выбраться наружу. — Не хочешь перекусить или ещё чего-нибудь? — спросила она.

— Я бы с удовольствием, — сказала я, что было откровенной ложью. — Но у меня уже есть планы на вторую половину дня. — Хотя это было отчасти правдой, я понятия не имела, что это были за планы на самом деле. Все, что я знала, это то, что они каким-то образом касались Дэниела.

Когда толпа вышла вместе с нами на послеполуденное солнце, я решила немного задержаться, гадая, не ожидает ли Дэниел, что я подожду снаружи, но я не знала, как сделать это незаметно, не вызвав подозрений у Джули. К счастью, прежде чем мы успели отойти слишком далеко по тротуару, Дэниел решил проблему за меня, поспешно выскочив из толпы.

— Эй, не возражаете, если я прогуляюсь с вами до «Вик», дамы? — спросил он. Он казался немного запыхавшимся.

— Я не против, — сказала я, вся спокойная, хладнокровная и собранная, что было полной противоположностью тому, что я чувствовала. Я улыбнулась про себя, обрадованная мыслью о том, что он побежит нас догонять.

— Какая замечательная семья. Я не могу себе представить, через что, должно быть, проходят Лэнгфорды, — сказал он, покачав головой, когда поравнялся с нами.

— О, я знаю, — сказала Джули. — Когда ты знаешь кого-то, кого лично задело вождение в нетрезвом виде, это становится тебе близко, понимаешь?

— Да, безусловно, — сказал он. — Кстати, ты планируешь посетить завтрашний вечер сбора средств в МР (Ментальное расстройство, описывающее чрезмерную мечтательность, в большинстве случаев проходящую часами, а также мешающее жизни. Суть не в том, о ЧЕМ вы мечтаете, а в том, НАСКОЛЬКО ДОЛГО и СИЛЬНО это препятствует реальности)? Это достойное дело и отличный способ почтить память Мэри. — Он многозначительно посмотрел на меня. Я почти боялась заговорить, уверенная, что неизбежно что-нибудь раскрою.