Сила слова

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хорошо. Джули, это Брэд, старший брат Дэниела, а это невеста Брэда, Пенни. Ребята, это Джули Харпер.

Джули помахала рукой Пенни и Брэду. Они оба тепло приветствовали её.

— А это, — сказала я, жестикулируя рукой. — Джереми, младший брат Дэниела.

Джереми встал, внезапно застеснявшись, и протянул руку, чтобы пожать её.

— Приятно познакомиться, Джули, — сказал он. — Я был на музыкальном инди-ревю в «Возрождении» несколько недель назад, и, кажется, мы вместе стояли в очереди в бар. Ты, наверное, не помнишь… — Он неловко запнулся.

— Нет, прости, я не помню. Там было очень много народу.

— Да, не беспокойся. Там было много народу.

Джереми вёл себя любезно, но я видела, что он разочарован. Я ободряюще улыбнулась ему.

Не сдавайтесь так легко.

— Привет, Джули, — сказал Дэниел, извиняюще улыбаясь. — Прости меня за всё это.

— Мисс Харпер для тебя, Дэниел, — мило щебетала Джули. — И, пожалуйста, больше не упоминай об этом. Я получу пять с плюсом за свою первую работу, и мы будем считать, что это не имеет значения.

Дэниел хихикнул.

— Точно. Ну, это мы ещё посмотрим.

— Ладно, хватит болтать, и больше никаких кровавых драм, — сказала Пенни, взяв ситуацию в свои руки. — Я только что съела достаточно соли, чтобы потопить небольшую речную баржу, — она жестом указала на крендельки. — Я собираюсь взять напитки. Джереми, пойдем со мной, милый.

Брэд начал вставать.

— Я пойду с тобой, красавица.

— Нет, нет, ты остаешься. Джереми?

Джереми неохотно встал, и они с Пенни направились к столику с напитками.

— Что это значит? — спросил Брэд.

— Полагаю, она на время отвела Джереми, чтобы мы могли ввести Джули в курс дела, — предположил Дэниел.