Стань моим мужем, дракон!

22
18
20
22
24
26
28
30

А потом он перешел на свой язык, и я опять едва разобрала половину слов, но была уверена, что все они о любви.

***

Мы собрались в путь, когда верхушка солнца расплавилась над горизонтом. Теперь, в сумерках, я отчетливо видела, что кайма в северной стороне – это горы, далекие красные горы моего дракона, который терпеливо ждал, пока я закреплю поклажу на его спине, а потом и сама устроюсь удобнее между крыльями. Я не боялась его совершенно, несмотря на устрашающий вид, ведь музыка, что в нем пела, осталась такой же.

Дракон повернул голову и, аккуратно подцепив зубами одеяло, подтянул его выше.

– Не замерзну, – улыбнулась я. – Ты горячий.

На широкой спине Герраха было куда удобнее, чем на юркой костлявой Шшасе. Завернувшись в одеяло, я оперлась спиной на высокий гребень, ухватилась руками за шип передо мной.

Дракон взмахнул крыльями и взлетел вертикально вверх, так что земля как будто упала, а небо обрушилось сверху. Ветер, принесший запахи неведомых трав и цветов, развевал мои волосы, близкие звезды зажигались одна за одной, и я летела к самой яркой из них над вершинами гор, которые становились все ближе.

Глава 19. Красные горы

Мы подлетали к красным горам, и я не могла отделаться от чувства, что все это уже было. Словно я оказалась в своей мечте, которая вдруг стала явью, или во сне. Я уже видела это когда-то! А теперь и по-настоящему летела на драконе над зеленым морем леса, и ветер гнал волны по верхушкам деревьев. Упоительные ароматы, простор, тяжелое влажное небо, набрякшее тучами, и столько зелени! Густой, сочной, темной… Иногда лес прорезали синие ленты рек, мелькали пестрые пятна лугов, покрытых цветами. Я вскрикнула, заметив стадо пугливых оленей, которые бросились прочь от драконьей тени, и мне хотелось смеяться от восторга.

Когда тучи угрожающе потемнели, Геррах решил спуститься.

– Нельзя летать в грозу, – пояснил он, когда мы оказались посреди просеки. – Мне-то ничего, а вот ты можешь пострадать от молнии.

Я достала из тюка последнюю смену одежды, и дальше мы пошли пешком. Геррах шагал уверенно, как будто знал эти земли вдоль и поперек, и крепко держал меня за руку. Иногда я ловила на себе его внимательный взгляд. Он как будто волновался – нравится ли мне здесь.

– Ты, наверное, не привыкла к лесам, – сказал Геррах. – Не боишься?

– С тобой? – искренне изумилась я, и мой дракон, улыбнувшись, благодарно поцеловал меня.

– Мне все очень нравится, – заверила я. – Твоя земля так красива.

А потом я выяснила, что его земли и правда его. В прямом смысле.

Из-за деревьев вдруг высыпал целый вооруженный отряд, но не успела я испугаться, как они низко поклонились, приветствуя нас. Потом воины заговорили все разом, волнуясь и перебивая друг друга, но я сумела понять, что они радуются возвращению дракона. На их языке они звали Герраха «драдраго». Он говорил, что у него довольно высокий статус, но теперь я задумалась – насколько. Эти мужчины готовы были целовать ему руки, а на меня поглядывали с осторожным любопытством.

Геррах демонстративно обнял меня, словно желая показать свое на это право, и после никто даже глаз на меня не смел поднять.