Ловушка под омелой

22
18
20
22
24
26
28
30

Магистр не договорил, поскольку друг прервал его многозначительным покашливанием. Значит, капитан Аведа еще что-то скрывал о себе.

– Встреча в городе так и не состоялась, я полагаю? – посмотрев на Андреаса, спросил магистр Стоттон.

– Нет, – ответил тот. – Беспорядки со скульптурами нарушили мои планы.

– Плохо, – констатировал магистр. – Вам нужно повторить попытку. Это очень важно, Андреас. Очень. Мы должны быть предупреждены, должны быть подготовлены.

– Но не стоит забывать, что возможности капитана могут быть неудобным образом ограничены, – напомнила миссис Патчис. – Мы все еще не знаем, действует ли чья-то магия на мистера Аведу, помимо магии Хлои, разумеется. Если да, то это меняет дело в корне.

– Согласен, – снова вздохнул магистр Фергюсон. – Андреас, будьте добры, встаньте в центр комнаты.

Капитан мгновенно подчинился. Преподаватели по очереди попытались воздействовать на него своими силами, но это никак не отразилось на состоянии Андреаса. Он так и стоял, сложив руки в замок чуть ниже пояса. Магистр Стоттон кивнул мне. Капитан, увидев это, заметно подобрался, но страха не показал. Я создала небольшой вихрь и швырнула его в Андреаса. И пусть мне хотелось залепить ему в лицо от всей души, но я сдержала ребяческий порыв. Вихрь сбил капитана с ног.

– Может, дело и в омеле, но убедиться все же стоит, – сказал магистр Стоттон. – Тем более мисс Блэр смогла это проделывать и до заклятия.

– Ты тоже думаешь, что дело может быть и в молодости? – спросил его друг.

– Но ведь сила с возрастом только растет, разве нет? – спросила я.

– Это как посмотреть, – не согласился магистр Фергюсон. – Молодые маги искрят силой, она задорная, более живая, более подвижная, словно стихия. Такие древние маги, как мы, уже не такие резвые. Наша сила будто замедляется, становится менее энергичной, если можно так сказать. Это сложно объяснить, можно только почувствовать с возрастом. Все имеет свойство меняться со временем.

– Миссис Патчис, я все же прошу вас проверить наши опасения. Если они не оправдаются, не посвящайте студентов в причины этой проверки. В общем, я полагаюсь на ваше благоразумие и находчивость.

– Подведем итоги, – сказал магистр Стоттон. – Я призываю вас быть предельно внимательными. Наблюдайте за нашими гостями, будьте с ними любезны и почтительны, но не забывайте крутить головой во все стороны и полностью обращаться в слух, когда это потребуется. Мы ждем новостей от мистера Бастири и при этом пытаемся как-то успокоить горожан. Если все наши страхи оправдаются, то неделя, которую нам предоставили для поисков виновного, ничего не даст, и староста отправит жалобу в совет. Тогда процесс будет запущен, и мы вряд ли что-то сможем изменить. Андреас, вы с мисс Блэр все же сходите завтра утром в город, сделайте, что требуется, не откладывайте.

– Да, магистр, – ответил Аведа.

– А вы, мисс Блэр, теперь посвящены в закрытые для всех прочих дела академии. Прошу вас отнестись к ним со всей серьезностью и держать язык за зубами.

– Да, магистр, – повторила я слова капитана.

– И еще, – чуть строже добавил преподаватель, – решите ваши разногласия. Они не к добру.

Я и в этот раз не стала смотреть на Андреаса, хоть и почувствовала на себе его взгляд. Лишь качнула головой неопределенно. Я все думала о фолианте и о причинах, по которым владыка Охерон все же позволил магистрам его изучить. Внезапно вспомнился случай с кошкой и пламенем, которое послужило мне спасением. Я почувствовала, как похолодели руки, но рассказать магистрам не решилась. Еще и фолиант будто зовет меня каждый раз, когда его вижу. Нехорошо это, ой как нехорошо. Я решила, что сначала поговорю о книге с мистером Бастири, а уж потом приду с повинной к магистрам. Страшно стало до чертиков. В академии Зимней стужи не обучаются маги, владеющие силой огня. Для них есть свое место в магическом сообществе. Это тоже своего рода порядок, который никто никогда не нарушал. Я малодушно испугалась, что, рассказав о случившемся, могу потерять дом. Скрывать правду было тоже неправильно, но прежде чем рисковать всей своей жизнью, мне стоило убедиться. Я решила попробовать вызвать пламя сегодня ночью, когда Андреас будет спать.

Глава 11

В башню поднимались молча. В голове роились разнообразные мысли о том, что я услышала от магистров. Но я всю дорогу старалась думать только о книгах, которые ждали меня в комнате. Если я хотела как можно быстрее избавиться от капитана, мне нужно было прочитать все, что написано об омеле. Если мы сможем освободиться друг от друга, то эта ужасная связь не будет мешать каждому из нас заниматься своим делом.