— Да не прогневается мой господин, если Цзайся Сунь Лей захочет узнать судьбу этого человека. Его возьмут с собой на одну из джонок, или будет достаточно его подробного рассказа о том, как доплыть до тех берегов, и где искать сокровища?
— Неужели тебя так интересует судьба какого-то матроса? — приподнял бровь господин Главный Советник.
— Судьба этого человека — только его судьба, — смиренно ответил мандарин, — но хорошо было бы оставить его в Риме, в полном здравии, чтобы не порождать лишних слухов и не беспокоить его родных. Правители Дациня должны как можно дольше оставаться в неведении, чтобы они не послали сразу свои корабли в погоню за нашими джонками.
— Мудрая мысль, — кивнул старший друг, — а теперь будем наслаждаться несравненным жасминовым чаем и поэзией. Я хочу прочитать тебе новое стихотворение “Путник”, которое нашёл в своей библиотеке:
Путник усталый
дальней бредет стороной;
Из дому вышел –
тысячи ли за спиной.
Думает путник:
"Что же мне делать теперь?
Может, вернуться?
Но где отворится дверь?"
Солнце сокрыто
в непроницаемой мгле,
Ветер печали
рядом с людьми на земле.****
— Очень красивые стихи, очень! — искренне восхитился Сунь Лей. — Не будет ли столь любезен мой господин приказать переписать их и переслать смиренному цзайся?
— Разумеется, мой друг, я непременно это сделаю.
ПРИМЕЧАНИЯ:
*гарум — популярнейшая в Древнем Риме приправа из ферментированных рыбьих потрохов и обрезков.