Пушач (болг.) – мужская компания.
17
Здравето посетитель (болг.) – За здоровье гостя.
18
Вятр (болг.) – ветер, буря.
19
В таково време (болг.) – в такую погоду.
20
Галтьери Леапольдо (1926–2003) – аргентинский военный и государственный деятель итальянского происхождения, генерал, диктатор Аргентины в 1981–82-годах.
21
Войну с англичанами из-за Фолклендов затеял" – имеется в виду англо-аргентинский военный конфликт 1982-года из-за спорной территории Фолклендских островов.
22
Тэтчер Маргарет (1925–2013) – премьер-министр Великобритании 1979–90 гг. Пэр Англии, баронесса. За жёсткость и решительность в проводимой ею внешней и внутренней политике заслужила прозвище – "Железная леди".
23
Двухсотмильная зона – принятый в 1972 международной конференцией по международному морскому праву юридический статус шельфовой зоны, охватывающей расстояние в 200 миль от берега краевых морей и океанов, согласно которому она объявлена суверенной территорией соответствующего государства со всеми вытекающими отсюда юридическими последствиями, в том числе относительно охраны природных ресурсов. В двухсотмильной экономической зоне сконцентрирована большая часть биологических и углеводородных ресурсов.
24
Бльгария е малка страна (болг.) – Болгария маленькая страна.
25
Аргентинская хунта – военная диктатура, находившаяся у власти в Аргентине с 1976 по 1983 гг.
26