Похищение строптивой

22
18
20
22
24
26
28
30

   Перепрыгивая через ступени, Клейтон летел в спальню к своей жене. Он так хотел объясниться с ней, сказать, что любит, просить прощения, а затем крепко сжать в своих объятиях и не отпускать до самого утра. Шерри должна его понять, ее место здесь рядом со своим мужем, неважно, каким образом свершился их брак.

   Но влетев в комнату, он не нашел там Шеридан, а лишь увидел распахнутое окно и спускавшуюся вниз веревку из разорванных простыней. Итак, его пленнице удалось совершить побег.

***

Три пары глаз были обращены сейчас на графа Файф. Герцог Аллигерейский смотрел свирепо, его супруга герцогиня Пепита - осуждающе,и только Кассандра Воун - жалостливо. Но Клейтону было плевать, что о нем думают, главное, узнать, где они прячут его жену.

   - Какова наглость! - накинулся на него герцог. – Явиться в мой дом после всего, что ты натворил: похитил мою кузину, держал у себя в плену, вынудил выйти за тебя, а потом выкинул, словно ненужную вещь. Да как ты посмел появиться на пороге моего замка?! Я велю страже бросить тебя в тюрьму.

   Клейтон сурово насупился, но не сдвинулся с места.

   - Я не уйду отсюда, пока вы не скажете, где находится моя жена, - произнес он сквозь зубы.

   - Αх, оң не уйдет! - вскинулся его светлость. – Ну, держись, негодяй. Я в порошок тебя сотру.

   Он уже хотел броситься на графа и выставить его вон из своего дома, но Кассандра вовремя схватила отца за рукав, останавливая его.

   - Нет, папа, подожди! - взмолилась девушка. - Давай выслушаем его. Если он приехал к нам, прекрасно зная, что его ждет,то хотя бы нужно позволить ему высказаться.

   Герцог желал отвесить пару оплеух мерзавцу, что посмел обидеть его любимую племянницу, но никогда не мог отказать единственной дочери, поэтому заставил себя остановиться и хмуро уставился на незваного гостя.

   - Говори! - грозно буркнул он, да так глянул на Клейтона, что любой бы на его месте поежился.

   Но граф был не из пугливых. Он с трудом подавил комок отчаяния, что стоял поперек горла с тех пор, как Шерри покинула его. Когда возлюбленная сбежала из его поместья, Клейтон чуть не сошел с ума. Только тoгда он понял, насколько она ему нужна и как сильно любит свою Шеридан.

   Сейчас, глядя в прелестное личико ее кузины, он ясно понимал, что никогда не смог быть с ней счастлив. Какой красивой Кассандра ни была, увы, ей далеко до зеленоглазой колдуньи, похитившей его сердце.

   Мужчина прочистил горло.

   - Я люблю вашу племянницу, - медленно начал он и опустил глаза, чтобы не смотреть на герцога. #288710570 / 08-дек-2020 - Я виноват перед ней…и перед вами и пришел искупить свою вину. Каким бы неправильным стало наше знакомство, сейчас Шеридан носит мою фамилию, и мы должны быть вместе.

   - Брак можно аннулировать, - настаивал Айрис.

   - Нельзя! - безапелляционно заявил Клейтон. – И я не позволю сделать это!

   - Ах,ты не позво…

   - Постой, папа! - Кассандра снова встала на защиту графа. - Вспомни Шерри, когда она вернулась к нам, сбежав из графства Φайф. Вспомни ее глаза. Она любит этого человека и страдает без него. Возможно, этот мужчина сильно обидел ее, но только в его воле изгнать боль и тоску из ее глаз.