Фремлейский приход

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как же скоро, Лудовик!

— Да, но нам надоeл Лондон. Мнe бы все равно было подождать еще немного, но Клонтарф и Колпепер говорят, что теперь самая пора. Мнe перед отъездом нужно побывать в Фремлеe, чтобы сдeлать распоряжение насчет лошадей, и я затeм и зашел к вам, чтобы сказать вам, что я буду там завтра.

— Завтра в Фремлеe! если-бы ты мог отложить свой отъезд дня на три, я бы поeхала с тобою.

Но лорд Лофтон никак не мог отложить свой отъезд. Быть-может, он на Этот раз предпочитал быть один в Фремлеe; он находил, что ему будет удобнeе распорядиться по конноуу двору в ея отсутствии. Как бы то ни было, он отказался от ея общества и на другое утро отправился один в Фремлей.

— Марк, сказала мистрисс Робартс, вбeгая около полудня в кабинет мужа.— Лорд Лофтон приeхал. Слышал ты об этом?

— Как, приeхал сюда, в Фремлей?

— Да, мнe это сказали люди. Карсон видeл его на конном дворe. Не пойдешь ли ты повидаться с ним?

— Разумeется, сказал Марк, закрывая книгу.— Леди Лофтон навeрное еще не приeхала, и если он один, то вeроятно будет обeдать у нас.

— Ты полагаешь? возразила мистрисс Робартс, подумав о бeдной Люси.

— Он вовсе не взыскателен. Что годится нам, годится и ему. Во всяком случаe я позову его.— И, не распространяясь долeе об этом предметe, мистер Робартс взял шляпу и отправился отыскивать своего друга.

Люси Робартс была в комнатe, когда садовник пришел доложить о приeздe лорда Лофтона; она знала, что Фанни пошла сообщить это извeстие мужу.

— Он не придет сюда, не правда ли? сказала она, как только вернулась мистрисс Робартс.

— Не знаю, отвeтчала Фанни,— надeюсь, что нeт. Ему не слeдует приходить, и я думаю он понимает это. Но Марк хочет пригласить его к обeду.

— В таком случаe, Фанни, я должна заболeть. Это необходимо.

— Я не думаю, чтоб он пришел. Это было бы не хорошо с его стороны. Я даже почти увeрена, что он не придет; но я хотeла на всякий случай предупредить тебя.

Люси также думала, что при настоящих обстоятельствах лорд Лофтон вряд ли явится к ним; в противном случаe, говорила она себe, она не будет в состоянии выйдти к столу; тeм не менeе, мысль, что он находится в Фремлеe, вовсе не была для нея тягостна. Она не признавалась себe, что приeзд его обрадовал ее, но безсознательно она находила отраду в сознании, что он близко от нея. Все же однако ей оставалось рeшить трудный вопрос: как ей поступить, если он явится к обeду?

— Если он придет, Фанни, сказала она послe короткаго молчания,— я не выйду из своей комнаты, и пусть Марк думает что хочет. Лучше мнe быть дурочкой в своей комнатe, одной, нежели там в его присутствии.

Марк Робартс, взяв трость и шляпу, прямо отправился на конный двор, гдe, сказали ему, Лофтон находился в эту минуту с грумами и лошадьми. Он также был не совсeм в счастливом расположении духа по той причинe что переписка его с мистером Тозером становилась все дeятельнeе и дeятельнeе. Этот неутомимый джентльмен недавно извeстил его, что нeкоторые просроченные векселя препровождены в барчестерский банк и в скором времени напомнят ему, мистеру Робартсу, о своем существовании. Разныя неожиданныя и неприятныя обстоятельства ставили мистера Тозера в необходимость требовать немедленной уплаты денег, данных им взаймы по поручительству мистера Робартса, и т. д. Письмо не содержало опредeленных угроз, и странно, в нем не было даже сказано, какая именно требовалась сумма денег. Мистер Робартс тeм не менeе не мог не замeтить с сильным безпокойством, что рeчь шла не о просроченном векселe, но о просроченных векселях. Что, если мистер Тозер потребует немедленной уплаты всех девятисот фунтов? Он написал к мистеру Соверби, но не получил отвeта, хотя отвeт мог бы уже придти в это утро. Вслeдствие всего этого, он в настоящую минуту был не совсeм в счастливом расположении духа.

Он скоро очутился у конюшни, и, как ожидал, застал там лорда Лофтона. Четырех или пятерых лошадей медленно проваживали взад и вперед по двору; несколько человeк суетились около них, и поочередно снимали с них попоны, чтобы хозяин мог удобнeе и точнeе осмотрeть их. Но хотя лорд Лофтон исполнял таким образом свои обязанности и дeлал свое дeло, он не предавался ему с обычною любовию, что замeчал и чeм очень огорчался главный грум. Все было не по нем, он глядeл разсeянно на лошадей и спeшил отправлять их назад в конюшню.

— Как поживаешь, Лофтон? сказал Робартс:— мнe сказали, что ты приeхал, и я тотчас же поспeшил к тебe.