— Гончия там, сказал Франк,— но не я ими распоряжаюсь.
— Да? А я полагал....
— Онe собственно у отца; но он находит, что Бокзалл-Гилл центральнeе чeм Грешемсбери. Не так длинны переeзды для лошадей и собак.
— Да, точно, Бокзалл-Гилл в самом центрe графства.
— Именно.
— А хорошо разрастается ваш молодой вереск?
— Порядочно; вереск не вездe может расти, к сожалeнию.
— Вот именно это говорю я Фодергиллу; к тому же, там гдe много лeсов, дичи никак не выманишь из них.
— Да у нас ни одного дерева нeт в Богоалл-Гиллe, сказала мистрисс Грешем.
— Ах, да; конечно, вы недавно там поселились; за то их у вас за глаза в Грешемсбери. Там даже больше лeса чeм у нас, не так ли, Фодергилл?
Мистер Фодергилл сказал, что, конечно, грешемсберийские лeса очень обширны, однако ему кажется....
— Да! да! знаю, прервал герцог:— в глазах Фодергилла сам Черный Лeс, во дни своего величия ничего не значит в сравнении с гадромскими лeсами. Да притом, ничто в восточном Барсетширe не может быть лучше чего-либо в западном Барсетширe? Не так ли Фодергилл?
Мистер Фодергилл объявил, что он воспитан в таких убeждениях и надeется с ними лечь в гроб.
— Ваши теплицы в Бокзалл-Гиллe великолeпны, сказал мистер Соверби.
— Я бы отдал всe теплицы за какой-нибудь один хороший, рослый дуб, сказал молодой Грешем.
— Это придет в свое время, сказал герцог.
— Да, в свое время, но уж нмкак не в мое. Я слышал, мастер Соверби, что собираются вырубать Чальдикотский лeс.
— Да, его не только вырубают, а выкарежавают.
— Какая жалость! воскликнул Франк.— Одни виги способны на такия дeла.
— Ха! ха! ха! засмeялся герцог.— Знаю только, что если-б эта мeра была предписана правительством торийским, виги пришли бы точно в такое же негодование как вы теперь.