− Никчемный вздор, ваша светлость. Так, показалось, −ложь легко сошла с его губ, ненавидевших всякую фальшь. Диего вдруг вновь ощутил свою беззащитность.
Пепельная тень скользнула по лицу Кальехи. Глаза странно блеснули. Де Уэльва улыбнулся и, легко поднявшись, приглушенно сказал:
− Я надеюсь, что вы, ваша светлость, будучи преисполнены сознания, в чем состоит счастье доверенных вам владений, проявите благосклонный интерес к некоторым сведениям секретного характера.
Лицо генерала, бледное и строгое, как откидной воротник на его золоченой кирасе, напряглось сильнее.
− В форт Росс направлен русский офицер с особыми инструкциями из Санкт-Петербурга. Этот факт и мое присутствие здесь есть следствие до поры тайного соглашения между Испанией и Россией.
− М-м-м… даже так? − пальцы Кальехи затеребили перо.
− И если этот ваш дон де Аргуэлло столь нетерпим к русским…
− Я понял вас. Вы хотите…
− Да, я отправляюсь в Калифорнию. И, клянусь честью, сделаю всё, чтобы предупредить опрометчивый шаг губернатора.
− Вы сумасшедший! Там же ни черта нет, кроме индейцев и гор.
− От вас я прошу одного, ваша светлость: надежной охраны.
Кальеха дель Рэй недобро поджал губы.
− А вы не допускаете, что эти северяне готовятся всадить нам в спину нож?
Майор пожал плечами, но твердо заметил:
− В любом случае долг мой перед Кадиссом и его величеством − увидеть все собственными глазами.
− Бог мой! Какое мужество и великое легкомыслие. Да знаете ли вы, что путь в сию преисподнюю в триста лиг!171
− Всего-то? − шалая улыбка играла на губах андалузца.
− А пули и мачете мятежников? Bandelleros?
− Но ваши солдаты, генерал!
− Забудьте, мой друг! Во время войны нужно беречь солдатское мясо. А она уже ударила кулаком в наши ворота. Право, если вы повремените…