— Да-да! Мне нужно поговорить с президентом.
— Ваше имя, род занятий.
— Джек Ливайн, частный детектив. Мне необходимо встретиться с президентом по делу, которое затрагивает его интересы.
— Понимаю, — сказала она.
Ни черта ты не понимаешь.
— Соединяю вас с личным секретарем президента. Ждите.
— Послушайте, ведь я звоню вам из… — Снова хлопок по плечу. На этот раз красная рубашка улыбалась менее дружелюбно. Я, впрочем, тоже.
— Алло, — произнес надменный женский голос.
Я терпеливо повторил:
— Меня зовут Джек Ливайн, я частный детектив из Нью-Йорка, специально приехал в Филадельфию, чтобы встретиться с президентом Сэвиджем по чрезвычайно важному делу.
Мои слова не произвели на нее впечатления.
— Мистер Ливайн, расскажите вкратце суть вашего дела. Я личный секретарь президента и, поверьте, обладаю достаточными полномочиями. В какой мере ваше расследование касается президента Сэвиджа?
Я постарался придать голосу трагическую серьезность:
— Мое расследование касается дочери президента. Она среагировала моментально:
— Извините, мне трудно в это поверить. Всего хорошего.
Я, наверное, с полминуты ошарашенно слушал длинные гудки, пока не почувствовал спиной жаркое дыхание красной рубашки. Отдал ему наушник.
— Похоже, тебя щелкнули по носу, — сказал он добродушным басом.
— Все, кому не лень, щелкают меня по носу.
Он засмеялся, покачал головой и обернулся к хозяину закусочной:
— Эй, Джордж, этого белого все обижают! Покорми его!