Большая чистка сорок четвертого года. Кот привратника

22
18
20
22
24
26
28
30

Потом встал и двинулся наконец к пожарной лестнице, предназначенной для президента Сэвиджа. Вот тогда и началась самая потеха.

Пробраться туда можно было, лишь обманув бдительность мисс Дархэм. К счастью, наружный коридор шел вдоль большого зала (с блондинкой), а потом под прямым углом сворачивал параллельно внешней стене президентского кабинета.

Сторожевой пост мисс Дархэм располагался вплотную к его внутренней стене и соединялся с ним дверью. Так что заметить меня она никак не могла, для этого ей пришлось бы специально выйти в наружный коридор.

Быстрым шагом я пересек пространство большого зала. Дверь в кабинет личной секретарши была закрыта. Длинный коридор, как она и объясняла, упирался в окно с порыжевшей надписью «Аварийный выход». Я попытался поднять раму, и она неожиданно легко заскользила вверх, значит, ролики были смазаны недавно. Высунул голову, и тотчас в левый глаз попала соринка. Уголком носового платка удивительно ловко (что это со мной случилось?) извлек частичку шлака, крупную, как снежинка. Завел правую ногу за выступ окна и уселся верхом. Повернулся к окну лицом, перенес через карниз левую ногу. Рама опустилась, а мистер Ливайн спрыгнул на площадку пожарной лестницы, предназначенной для эвакуации президента, и очутился в сорока футах от окна его кабинета.

Это была задняя стена Национального квакерского банка, кирпичная, покрытая черным бархатом сажи. Снизу поднимался монотонный гул вентиляторов, как обычно во внутренних дворах учреждений. Ну и конечно, струились снизу запахи из столовой: пахло жареным мясом, не успевшим остыть с утра. М-м! Я вспомнил незабвенный сандвич Джорджа, проглотил слюну. Пришлось себя одернуть и вновь сосредоточиться на роли пожарного инспектора. Извлек из кармана пилочку для ногтей, поскоблил перила — проверил, насколько они проржавели. Осторожно попрыгал на одном месте — испытал лестницу на прочность. Наблюдай кто-нибудь за мной со стороны, вряд ли мои действия показались бы ему убедительными. Не уверен, что именно так ведут себя пожарные инспекторы. Лысый толстяк сердито топает ногами по железной площадке — вот как это выглядело. Я уже собрался записать в блокнот: «Пожарные лестницы в удовлетворительном состоянии», как вдруг возле меня что-то звонко клацнуло, и в следующее мгновение я почувствовал, что покрываюсь натуральным холодным потом. Дело в том, что за мной, оказывается, и впрямь наблюдали. Мало того, я произвел на наблюдателя такое отвратное впечатление, что он, не долго думая, вознамерился меня пристрелить.

Только не спрашивайте, кто это был. Я не видел этого негодяя ни тогда, ни после. Но могу поклясться, ему отвалили приличную сумму за то, чтобы он возненавидел меня лютой ненавистью.

Мне еще повезло — я как раз отклонился всем туловищем вправо, когда пуля отколола увесистый кусок от стены напротив того места, где несколько секунд назад билось любвеобильное и доверчивое сердце мистера Ливайна. Сначала мне пришло в голову, что кто-то таким странным способом пытается обратить на себя мое внимание. Чтобы дать ему понять, что он этого добился, я изо всех сил саданул кулаком по рифленому полу площадки (вы, конечно, догадались, что я лег). Вторая и третья пули ударили в стену на фут выше моей макушки. Я вскочил, пробежал три-четыре шага, намеренно сотрясая лестницу снизу доверху. Четвертая прожужжала так близко от моего уха, что зловещий этот звук помнился мне еще неделю. Я позорно встал на четвереньки, но продолжал продвигаться к окну Сэвиджа. Неужели он не слышит выстрелы и грохот, который я поднял, топоча по листовому железу? Двор был гулкий, ниже этажом из окон уже раздавались недоумевающие голоса служащих. Я на секунду замер, потом стремительно вскочил — пуля раздробила кирпич в дюйме от моего виска — и, как лягушка, прыгнул вперед. В трех футах от себя за стеклом я увидел великого человека — впервые не на портрете или журнальном снимке. Этот, по моей версии, серый кардинал Республиканской партии, абсолютно бесстрашно всматривался через стекло во двор, пытаясь понять, что там происходит. Он открыл окно в тот самый момент, когда я завопил: «Осторожнее!» Шестой выстрел разнес вдребезги верхнее стекло, но банкир остался цел. Я перемахнул через подоконник и, рухнув на Сэвиджа, повалил его на пол.

— Черт бы вас побрал, кто вы такой? — взревел он. — Лежите! — прикрикнул я на него. — Там снайпер! Наши сердца стучали в такт, как барабаны, — при других обстоятельствах это было бы даже забавно. Наконец где-то во дворе завыла сирена. Еще один выстрел разбил нижнее стекло, осыпав нас осколками.

— Что это означает? — пробормотал Сэвидж. Он пребывал в некоторой растерянности, но держался молодцом. Мы полежали еще какое-то время. Потом он сказал:

— Пожалуйста, слезьте с меня, — и я откатился в сторону. И только тогда заметил Керри Лэйн, она, оказывается, пряталась за диваном.

— Привет! — сказал я ей. Выходит, интуиция меня не подвела.

Она слабо улыбнулась в ответ:

— Вы все-таки меня нашли.

Сэвидж смотрел на нас с изумлением:

— Анна, ты знаешь этого человека?

Она начала выползать из-за дивана, когда распахнулась дверь и в кабинет ворвалась Мэдж Дархэм.

— Там стреляют! О Боже!.. — Она увидела разбитое стекло и трех людей, распластавшихся на полу. — Мистер президент, с вами все в порядке?

— Да-да, — раздраженно ответил Сэвидж, поднимаясь и отряхиваясь. — Мэдж, опустите, пожалуйста, шторы. Только не стойте напротив окна.

— Обстрел, похоже, прекратился, — сказал я.

Мэдж Дархэм почему-то на цыпочках подошла к столу Сэвиджа и нажала на кнопку. Металлические шторы опустились.