— Я вчера еще говорил, что не брошу старого приятеля в беде, — Росс плеснул в стаканы еще немного виски.
— Вот за это спасибо. Я бы и не подумал организовать все, как ты. Еда, вода, одежда, оружие, эти… одеяла. Прямо спец по городскому выживанию, — Бакси уважительно покивал головой.
— Ладно, — отмахнулся Росс. — Если бы ты не бухал, сделал бы тоже самое. Я хочу сказать, что вертолетов на нашу точку больше не будет. А что дальше будут предпринимать FEMA и «зеленые»[82], я не знаю. Мы можем здесь застрять надолго.
— Ну что ж, — Бакси тяжело вздохнул. — Будем выживать. Должно же правительство нас отсюда вытащить. Хотя, если честно, я в это как-то не очень верю.
Вертушка опоздала почти на полчаса. Уже изрядно забрызганный грязью, красно-белый «Джейхок» Береговой охраны завис в двадцати метрах над западной частью крыши отеля. Отрылась боковая дверь, и в проеме показался боец в вертолетном шлеме, военном камуфляже со штурмовой винтовкой, прижатой к плечу. Росс помахал ему рукой.
«ВНИМАНИЕ! УБЕРИТЕ ЛЮДЕЙ С ОРУЖИЕМ ИЗ ЗОНЫ ЭВАКУАЦИИ!» — заглушая свист лопастей, донеслась команда из динамиков вертолета. Росс оглянулся и, увидев сержанта Болтона, стоящего у выхода на крышу с помповиком, махнул ему рукой. Тот коротко кивнул, исчез за дверью и появился через несколько секунд уже без оружия.
Боец, не опустив винтовки от плеча, чуть сдвинулся в сторону, пропуская вперед сотрудника FEMA в форменной куртке. Тот пристегнул себя к торсу, свисающему с блока над дверью, и стал спускаться вниз, быстро разматывая кольца лебедки.
— Кто здесь Мэтью Росс? — едва коснувшись крыши, прокричал он.
Росс подошел к нему.
— Ваш ID, сэр.
Росс предъявил ему удостоверение ЦРУ. Фимовец внимательно изучил его, несколько раз глянул на лицо Росса, сравнивая его с фотографией на документе, что-то сообщил в микрофон по внутренней связи экипажу и, одобрительно кивнув, сказал:
— Все в порядке, сэр, мы прилетели за вами. Я — Моррис Левин, FEMA.
— Эй, погоди, сынок, — Росс остановил его руку, когда тот потянулся к пряжке эвакуационного пояса, пристегнутой к тросу лебедки. — У меня здесь двадцать два ребенка, лет семи-восьми. Я бы хотел, чтобы они полетели вместо меня.
— Прошу прощения, сэр! — Левин озадаченно посмотрел на Росса.
— Здесь в отеле есть маленькие дети. Я хочу, чтобы они эвакуировались вместо меня, — прокричал он ему в ухо.
— Секунду, сэр.
Сотрудник FEMA, не отстегиваясь от троса, отошел в сторону и начал что-то быстро объяснять по внутренней связи пилоту. Наконец, выслушав инструкции, он вернулся.
— Сэр, мы заберем детей… Сколько сможем. Но на эту точку больше вылетов не будет. Вам придется обратиться в ближайший пункт сбора в отеле Парк-Централ. Все дальнейшие инструкции по эвакуации будете получать там.
— Хорошо. Начинайте, — Росс похлопал его по плечу и сделал знак Болтону, чтобы тот выводил на крышу детей.
Левин еще что-то сказал по внутренней связи, отстегнулся от троса спасательной лебедки, и тот быстро пошел вверх. Там его принял один из пилотов и, пристегнув связку из детских спасательных поясов, снова спустил вниз. Все это время боец с автоматической винтовкой продолжал контролировать крышу.