Гра янгола

22
18
20
22
24
26
28
30

– Давиде, це Ісак Монфорт, сторож цього місця й чоловік, який заслуговує на глибоку симпатію. Стався з великою увагою до всього, що він тобі скаже. Ісаку, це Давид Мартін, мій добрий друг, письменник, людина, якій я довіряю.

Чоловік, названий Ісаком, подивився на мене згори вниз без особливого ентузіазму, потім обмінявся поглядом із Семпере.

– Письменник ніколи не заслуговує на довіру. До речі, ти добре пояснив йому правила?

– Лише сказав йому, що нікому не можна розповідати про те, що він тут побачить.

– Це найперше й найважливіше правило. Якщо він його не виконає, я сам скручу йому шию. Він просякнутий нашим духом?

– На всі сто відсотків.

– Тоді ходімо, – сказав Ісак, показуючи мені, щоб я увійшов.

– Я прощаюся тепер, Давиде, і залишаю тебе з Ісаком. Тут безпечно й надійно.

Я зрозумів, що Семпере мав на увазі книжку, а не мене. Він міцно мене обняв, а тоді зник у темряві. Я переступив поріг, і чоловік, названий Ісаком, потягнув за важіль на внутрішньому боці дверей, привівши в дію тисячу механізмів із рейок та блоків, що надійно замкнули двері. Ісак узяв на підлозі світильник і підняв його на рівень мого обличчя.

– У вас поганий вигляд, – сказав він.

– Нетравлення шлунка, – відповів я.

– Від чого?

– Від реальності.

– Ходіть за мною, – розпорядився він.

Ми пішли довгим коридором, на захованих у темряві стінах якого вгадувалися фрески та обриси мармурових сходів. Ми заглибилися в цей палацовий простір, і незабаром попереду замаячив вхід до того, що здавалося великою залою.

– Що ви принесли? – запитав Ісак.

– «Кроки в небо». Роман.

– Досить банальна назва. Не ви його автор?

– Боюся, що я.

Ісак зітхнув, непомітно похитавши головою.