Герой Бродвея

22
18
20
22
24
26
28
30

– Хуже, мистер Норман. Они меня игнорировали. Один назвал меня уродкой, другой сексуально озабоченной мочалкой. Это я-то мочалка?! Мерзавцы! Ну уж я их проучила, будьте спокойны, мистер Норман. Есть у меня одна юбочка, которая очень им понравилась…

– Та самая, за которой приходил слон, то есть антиквар? – как бы невзначай спросил Майк.

– Она самая, мистер Норман. Вы бы видели, как эти пижоны ползли за мной через поле для гольфа, просили прощения и умоляли хотя бы взглянуть на них. Я плюнула в их поганые рожи, мистер Норман!

– И тем обрекли их на самоубийство, – с отрезвляющей холодностью произнес детектив.

– Самоубийство? Черт подери! Они снова мне напакостили! Подонки! Объясните, мистер Норман, как это люди ухитряются, даже падая, давать другим оплеухи? Вы теперь засадите меня в тюрягу, Майк?

– Элен, я поступлю так, как мне велит совесть и Закон…

Резкий сигнал тревоги не дал Норману договорить. Схватив оружие, он помчался в кабинет начальника полиции Морли.

* * *

Быстрый и сокрушительный, как бронебойная пуля, Норман ворвался в кабинет шефа:

– Сэр, я думал, на вас напали террористы, – детектив исподлобья осмотрел присутствующих.

– Так оно и есть, Майк. Докладывайте, Стивен, – приказал Морли своему помощнику.

– Сэр, мы располагаем весьма скудными данными. Неизвестная группа террористов захватила в России шахту с ядерной ракетой и нацелила ее на нас. Прилегающую территорию они объявили суверенным государством Чувляндия. Террористы требуют огромный выкуп, а также установления в Соединенных Штатах авторитарного режима во главе с их представителем по фамилии Даршаньяков. В случае невыполнения этих требований, они угрожают уничтожить Нью-Йорк, – Стивен умолк.

– Что скажете, Норман? – шеф полиции почесал затылок с таким видом, словно именно в него была нацелена русская ракета.

– Сэр, я не вполне понимаю, при чем здесь полиция? По-моему, это дело военных. Пусть высадят десант, черт возьми! – Майк раздраженно посмотрел в сторону генерала ВВС Дика Прустера, сидевшего по левую руку от Морли.

– Мистер Норман, – генерал выдержал этот взгляд. – Настоящих солдат у меня не больше, чем у мистера Морли настоящих полицейских.

– Майк, – шеф полиции подошел к детективу, – военные считают, что только ты можешь справиться с этой шайкой. Откровенно говоря, я того же мнения. Немедленно вылетай в Россию. Русские спецслужбы тебе помогут. А нам в Нью-Йорке остается только молиться за тебя.

– Не думаете ли вы, сэр, что я один в состоянии заменить всю армию, весь флот, а заодно и полицию Соединенных Штатов, черт бы вас всех подрал! – громко хлопнув дверью, детектив вышел из кабинета шефа.

* * *

Расстроенный, как рояль, упавший со второго этажа, Майк вернулся в свой кабинет.

– Что, нарвался на неприятности? Надеюсь, тебя-то не упекут в тюрьму, Майк? – с сочувственным ехидством спросила миссис Райт.

– Неприятности у Нью-Йорка, Элен.

Детектив включил телевизор. По всем программам, словно лай потревоженных собак, неслось дикторское разноголосье – передавалось чрезвычайное правительственное сообщение об атомной угрозе, нависшей над Нью-Йорком.