Герой Бродвея

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

В мрачном оцепенении Майк лежал на каменном полу камеры, непрестанно думая об Ане, что может быть именно в эту минуту волосатые лапы волчары прощупывают тело возлюбленной. «Как она могла?! Подлая, низкая тварь!» – шептал Майк, чувствуя, как чудовищная душевная боль упирается своим тупым рогом туда, где соединились душа и плоть, мозг и половые органы.

«Боже, что со мной?! Я, кажется, схожу с ума – верхняя часть черепа, подобно крышке от кастрюли, почувствовала себя свободной от головы и сдвинулась в сторону». Майк с ужасом ощущал, что его мысли и поступки становятся ему не подвластными, как это бывает только во сне. Последние секунды отделяли его от помешательства.

– Сударь, – Майк вздрогнул. Обернувшись, он увидел человека в белом с обезображенным лицом. Один его глаз висел на ниточке сосуда подобно сломанному пенсне.

– Ваше Величество! – прошептал Норман.

– Да, сударь. Перед вами несчастный император Павел Первый. Здесь, в этом замке, я был обезображен и убит самыми близкими мне людьми. Вы тоже преданы самым близким и дорогим для вас человеком. Никто другой не в силах разуметь ваши муки как я. Мне ли не знать, что такое предательство! Я не могу дать вам оружие для борьбы, но я дам вам оружие мести. Всякого, к кому вы обратите нижеследующие слова, постигнут муки более страшные, чем ваши. – В глазах призрака зажегся мерцающий свет преисподней. – Запомните эти слова:…………!

…Очнувшись, Майк попытался вспомнить заклинание призрака, но напрасно.

* * *

Спустившись в огромный ярко освещенный подвал русского торгового представительства, Мечтатель Хью замер на месте.

– Какие люди! Ты посмотри, Гарри, просто негде плюнуть! Рядом с ними мы – жалкие молокососы. – Хью опасливо разглядывал сидящих за длинными столами бандитов и прощелыг, жадно поглощавшие бесплатное угощение. И в самом деле, здесь были собраны самые опасные люди Нью-Йорка.

– Смотри, Гарри, не наступи кому-нибудь на лапу, – предупредил Хью, осторожно пробираясь вдоль столов в поисках свободного места.

– На всякий случай я приготовлю дистанционную пощечину, Хью.

– Ты с ума сошел, Гарри, приготовь лучше себе гроб!

Найдя наконец свободное место, Хью вцепился в стакан бесплатного виски.

– Эй, черномазый, ты как сюда попал? – Огромный волосатый мужичище свирепо уставился на Мечтателя.

– Извините, мистер, я вошел через дверь, – вежливо ответил Мечтатель.

– Ты считаешь меня дураком? Слышишь, Том, он издевается надо мной!

– Придави его, Джимми, – посоветовал сосед верзилы.

– Извините, мистер, но, по-моему, выпивки и закуски здесь хватит на всех, – миролюбиво сказал Хью.

– Том, этот хмырь считает, что я голоднее его, – громила медленно поднялся из-за стола, с удовольствием демонстрируя огромные мускулы, подобно тому, как палач перед казнью прогуливается по эшафоту, показывая зевакам остро отточенный топор.

Верзила занес волосатую ручищу над головой Хью, но тут же замер. Звонкая пощечина обожгла его обрюзгшую щеку.

– Кто это сделал? Ты, Том? – Неожиданным ударом верзила опрокинул соседа, но и сам получил сокрушительный удар от его приятеля. Вскакивая с мест, чтобы лучше видеть, зрители немедленно превращались в участников потасовки, ибо нет ничего соблазнительнее и справедливее, чем огреть стулом по башке олуха, закрывшего тебе вид.