Во имя Абартона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ш-ш-ш… — горячая ладонь провела по ее руке от запястья к локтю и выше, к плечу.

Мэб обернулась. Блестящий, одновременно тревожный и вожделеющий взгляд Эншо поднялся к ее лицу и потух. Реджинальд моргнул, точно собираясь с мыслями и силами, и сел. Одним коротким движением закутал ее в одеяло и прижал к себе, стискивая крепко, так что Мэб не смогла бы вырваться даже если бы пожелала. Она и не хотела. Теплые, нежные губы коснулись ее виска.

— Ты в безопасности.

— Я — да.

Все, произошедшее вчера, предстало перед Мэб с необычайной отчетливостью, и она заговорила, быстро, нервно, глотая слова, теряя буквы, спеша выговориться, выплеснуть все это из себя. Избавиться от воспоминаний о мраке, о преследователе, о шепоте, о жестокости. О страхе. И — вот самое ужасное — о том, что она не сумела защитить девочку, почти ребенка. Почему-то именно это было самым тяжелым ударом для Мэб.

— Лили… погибла из-за меня.

— Это не так, — мягко возразил Реджинальд, вновь целуя ее висок.

— Так! — Мэб запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо. — Они пришли за мной! Они хотели чего-то от меня.

— Они?

— Двое, как минимум. Чужие голоса. Шепот. Они искали что-то и думали, это у меня…

— А до этого… — Реджинальд вдруг стиснул ее крепче в объятьях. Мэб едва не застонала от боли, но правда была в том, что она в этой боли в какой-то мере нуждалась. — До этого неизвестные вломились в музей и пытались попасть в наш дом. Что они могут искать?

Мэб вывернулась в его объятьях, чуть более крепких, чем ей теперь хотелось, и вздернула подбородок, пытаясь рассмотреть лицо мужчины. Взгляды их встретились, и смесь тревоги, заботы и вожделения смутила Мэб.

— Я… — Мэб сглотнула. — Я не знаю.

Теплая ладонь провела по ее обнаженной спине, пальцы точно пересчитали позвонки.

— Рассуждая логически… в музее нет ничего ценного. К тому же у тебя нет привычки носить экспонаты домой…

— Я… — Мэб осеклась. Она и не знала, что собирается сказать.

— Давай спать, — спокойно предложил Реджинальд. Повинуясь щелчку пальцев, необычайно резкому в тишине, лампы погасли, и комната погрузилась в предутренний сумрак. Мэб ощутила теплое дыхание на своем лице и легкий, почти невесомый поцелуй. — Тебе нужно отдохнуть.

И Мэб покорно закрыла глаза.

Когда она проснулась в следующий раз, то была в постели одна. Уже рассвело, и солнце сквозь раздернутые шторы проникало в комнату и широкой желтой полосой ложилось на постель. Мэб вложила в эту полосу руку, наслаждаясь живительным теплом.

— Проснулась?