Во имя Абартона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он советовал привязать тебя к постели и кормить насильно, пока не наберешь вес, но я отказался, — Реджинальд обернулся наконец, окинул Мэб задумчивым взглядом, а потом вдруг в один широкий шаг оказался рядом и подхватил ее на руки. — Не стой босиком, дует.

В его объятьях было удивительно уютно и спокойно. Хорошо бы было уже привычно списать все это на действие «Грез», но вот уж чего они не даровали, так это покоя. «Грезы» были полны страсти, острой, болезненной, тут не было места ни нежности, ни заботе, ни любви. Они не давали этого чувства уверенности в будущем, чувства безопасности, которые Мэб испытывала, пока Реджинальд обнимал ее. Все эти чувства, приятные, но все же чужие, смущали ее.

— Поставь меня, пожалуйста, — тихо попросила Мэб.

— Лучше положу, — Реджинальд опустил ее на кровать, укутал одеялом и повернулся за подносом. — Мясо, печеный картофель, красное вино.

Мэб посмотрела на тарелку. В животе голодно урчало, она действительно хотела есть, и это было настоящим кощунством. Невозможно испытывать голод, если еще несколько часов назад прижимала к себе мертвое тело. Так не должно быть!

— Ешь, — строго приказал Реджинальд, садясь на край постели. — Иначе мне придется кормить тебя, как ребенка, с ложечки.

— С вилочки, — хмуро пошутила Мэб, рассматривая жаркое. — Это жареное мясо.

— С вилочки. И о моем визите к Кэрью ты ничего не узнаешь.

— Рассказывай, — вздохнула Мэб, берясь за нож и вилку.

Реджинальд сощурился.

— Ты правда… готова меня выслушать?

— Нет, — покачала головой Мэб. — Но едва ли я вообще буду готова, так что — рассказывай.

Реджинальд потер переносицу. То ли время тянул, то ли пытался избавиться от раздражения, которое столь явно прорывалось во всех его движениях, обычно скупых и выверенных, а сегодня каких-то нервных.

— От Кэрью, конечно, нет пользы, — сказал он наконец. — Его скудный умишко сумел связать вчерашнее нападение с разгромом в библиотеке, но выводы сделал жалкие. Это — ограбление.

— И что у нас пытались отобрать? — мрачно уточнила Мэб.

— Артефакт.

— Какой?

Реджинальд развел руками.

— Чушь! Ни один музейный экспонат не стоит того, чтобы нападать на нас! — Мэб содрогнулась от нахлынувших воспоминаний. Снова эта темнота, холод и шепот, пробирающий до костей.

Горячая рука легла на ее стиснутые пальцы, возвращая женщину в реальность.