Во имя Абартона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что с его светлостью? — Арноль также использовал именно это слово, и словно вычеркнул вон Грева из числа значимых для Абартона персон.

— Удар. Следствие нервного истощения, — Льюис бросил красноречивый взгляд на Реджинальда. Мол «и вам грозит то же самое». — Я скажу точнее после того, как мы проведем тщательное обследование. Но в любом случае следует поставить в известность попечителей и его величество.

Вон Грева унесли, доктор удалился, а Мэб, Реджинальд и Арнольд не двинулись с места. Тишина становилась все напряженнее, все страшнее. Мэб почувствовала, как холодок бежит по коже, и желание спрятаться за надежную спину Реджинальда усилилось стократ. Судьба их висела на тонком волоске.

— Как вы это провернули? — спросил Арнольд.

— Сколько вы слышали? — вопрос Реджинальда звучал спокойно и безмятежно, но Мэб достаточно хорошо изучила своего компаньона. Он был встревожен.

— Достаточно, — кивнул Арнольд. — Господин вон Грев использовал опасное зелье и поставил под угрозу жизни профессоров и студентов Абартона ради безумных порочных идей. Не новых, увы. Когда я здесь учился, то и дело звучали призывы изгнать простолюдинов и закрыть все Колледжи вплоть до де Линси. А для магов организовать отдельную Академию.

— Она у нас была какое-то время, — кивнул Реджинальд. — В Пьюте.

— Вот именно, в Пьюте, — кивнул Арнольд. — Дайте флакон.

— Реджи… — Мэб вскинула руку, но остановить Реджинальда не успела.

Профессор Арнольд изучил флакон тщательно, придирчиво, со всех сторон. Принюхался. Попробовал на вкус. И в результате осмотра, как показалось Мэб, остался доволен.

— Вода?

— Очищенная, — кивнул Реджинальд. — Одолжил в лаборатории.

— А настоящие «Грёзы», конечно, в хранилище?

— А настоящие «Грёзы», конечно, у меня.

Арнольд кивнул задумчиво. Мэб облизнула пересохшие губы, сражаясь с паникой. Все сейчас зависит от этого человека и его доброй воли. Увы, Мэб так и не разобралась до сих пор, что Арнольд со всеми своими щипками и дешевыми похабными шутками из себя представляет. Аристократ. Магией не владеет, но разбирается в ней неплохо. Курирует колледж Арии, а по праву рождения входит в ближний круг короля. Его сестра, кажется, с недавних пор состоит в попечительском совете Абартона.

— Вы, Эншо, не выглядите изможденной жертвой, как и профессор Дерован, — сказал наконец Арнольд, прекратив жевать губу. — Действительно есть шанс создать антидот?

Реджинальд бросил короткий взгляд на Мэб, но что она могла сказать?

— Он уже создан, профессор Арнольд. И принят. мы с леди Мэб, как вы правильно заметили, не изможденные жертвы.

— И никогда ими не были, — пробормотала Мэб.

— Тогда и обсуждать нечего, — кивнул Арнольд. — Привлечь вон Грева к ответственности все равно не получится. Поэтому я хочу предложить сделку. Я молчу о том, что услышал, вы же двое не пытаетесь сделать ничего, способного принести вред Университету.