— Погоди. Подозвав официанта, он тихо отдал распоряжения. Листки перекочевали из рук в руки. Официант кивнул и испарился.
— Через полчаса все будет, — заверил Бишоп и вынул портсигар.
— Так что, пока никаких новостей? — Никаких, — признался лейтенант. Чуть поморщился — сигаретный дым ему не по нутру — но промолчал. Еще бы, сегодня он в роли просителя.
— Тяжела она — жизнь полицейского, — деланно посочувствовал Бишоп, прикуривая.
— Чтобы поймать преступника — надо самому стать преступником, да? Эллиот нахмурился.
— Не иронизируй, — холодно попросил он.
— Я сделаю все, чтобы эта тварь оказалась на электрическом стуле. Понятно? Бишоп поднял руки.
— Эй, я же просто пошутил! Запахло жареным. Я поспешила вмешаться, хотя обычно молча наблюдала за их перепалками.
— Лейтенант, неужели совсем никаких новостей? — я постаралась, чтобы голос прозвучал расстроено. Непроницаемое лицо Эллиота чуть смягчилось.
— Почти ничего, — признался он.
— Пришел ответ из архива — оставшиеся в городе блондины Толботу родней не были. Бишоп пыхнул сигаретой.
— Это что же получается? Борден соврал? — Может и так. Или мы опять что-то упускаем. Мне вышлют полные данные, поищем среди полукровок. Но на самом деле мне интересно другое… Театральная пауза. Я отставила чашку. Изобразила само внимание и выдохнула: — Что — другое? Эллиот дернул уголком рта и проговорил медленно: — Если Дадли убили неделю назад, то как наш патологоанатом мог этого не заметить? Бишоп заинтересовался. Пропала скучающая мина. Даже сигарету затушил! — Думаешь, он причастен?.. Эллиот зачем-то взял пустую чашку, покачал в ладонях и вздохнул.
— Варианта два. Или доктор Блейз идиот, каких мало. Или его купили. Бишоп присвистнул.
Получив бумаги (к письму прилагался подписанный тем же почерком конверт), Эллиот расплатился честь по чести.
Затем пожал руку Бишопу и церемонно обратился ко мне: — Мисс Вудс, могу ли я еще раз просить вас о содействии? Бишоп закатил глаза и пробормотал: — Я так и знал! Эй, приятель, оставь ее в покое. Взгляд Эллиота остановился на нем лишь на мгновение.
— Думаю, она может сама за себя ответить. Что скажете, мисс Вудс? Я посмотрела на него снизу вверх.
— Что вам от меня надо, лейтенант? Он улыбнулся одними губами.
— Для обыска в аптеке нужно разбираться в вашей магии. А других специалистов у меня нет. Если он хотел мне польстить, то просчитался.
— Вы так уверены, что вам дадут ордер? — Конечно, — Эллиот вынул из кармана поддельное письмо.
— Вот, прочтите. Чем дальше я читала, тем больше удивлялась. Лили якобы писала мне, опасаясь за свою жизнь. Просила отнести письмо в полицию, если с ней что-то случится. Далее шло подробное описание, каким образом ее «хозяин» все это проворачивал: доктор Рейстед нанял какую-то телефонистку, которая за скромную сумму давала звонившим номер абонентского ящика. Почтой незаконные клиенты доктора передавали деньги и заказы и, в свою очередь получали зелья. Девушка больше ничего не знала. А ящик, само собой, был арендован анонимно. Так что никаких ниточек к аптеке. Найти клиентов тоже несложно — доктор обслуживал сливки общества. Слухи и только слухи — вот двигатель торговли. Умно! — Откуда вы все это знаете? — я аккуратно сложила письмо и вернула лейтенанту. Он пожал плечами.